» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 皇家骑士团 -> 关于主页上的剧本台词翻译~~~!
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 关于主页上的剧本台词翻译~~~! 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
山本勘助



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 89735
精华: 0
发帖: 72
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17200 HHB
注册时间:2008-06-17
最后登陆:2008-08-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
关于主页上的剧本台词翻译~~~!

看着看着似乎有个疑问,因为我一边玩的时候一边在看对白,里面似乎有些出入。

我一直在想是否这个皇家骑士团出过别的版本?或者是有个英文版?

那么这样一来里面的翻译可就有些问题了,因为日文版本的和英文版本的翻译杂糅在一起,没有完全忠实于某一个版本的原意,而且,里面似乎还有一些带有感情倾向的翻译和笔误......具体例证很多,我不一一重复了,就说一点:在选择C或者L路线的时候的莱奥纳尔的翻译就存在问题(日文版本),起码不是直译,虽然这个不影响游戏,但影响心情和对剧情的理解,而且容易误导玩的人去接触日文。

可能我这个人比较死板,但我认为直译是最重要的,至于校对和所有的润色,那是后期的事情,绝对不能因为为了好看就不重视原文了,当然我也知道翻译工作很辛苦,翻译的人很不容易,如果希望我列出所有的笔误和错误,我会做的,但这个需要点时间...呵呵。


それがしは蒼き月影の如く、
お舘様は燃ゆる日輪の如し。
恋は散り振る花の如く、
心はほの暗き森の如し。
宿敵はあまくける龍の如く、
戦は、戦は我が人生の如し。
それがしの名は、武田信玄が軍師、山本勘助である。
[楼 主] | Posted:2008-07-13 22:15| 顶端
Jerry

头衔:散华漫步散华漫步
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 10974
精华: 4
发帖: 8534
威望: 20 点
配偶: 单身
火 花 币: 95 HHB
注册时间:2003-08-10
最后登陆:2024-05-09
瓦伦利亚的骑士(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


主页上的排版上看就是不需要直译的,大概像个剧情攻略

直译一般是用来做汉化的,那个需要按特定格式放,还要写上指针代码


[1 楼] | Posted:2008-07-13 22:27| 顶端
山本勘助



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 89735
精华: 0
发帖: 72
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17200 HHB
注册时间:2008-06-17
最后登陆:2008-08-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


有道理,那么咱们的汉化版本...呵呵,我也想对照一下玩玩看。
挑毛病是我的爱好~~~。


それがしは蒼き月影の如く、
お舘様は燃ゆる日輪の如し。
恋は散り振る花の如く、
心はほの暗き森の如し。
宿敵はあまくける龍の如く、
戦は、戦は我が人生の如し。
それがしの名は、武田信玄が軍師、山本勘助である。
[2 楼] | Posted:2008-07-13 22:34| 顶端

火花天龙剑 -> 皇家骑士团




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us