» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 外语学园 -> 提问(句子解惑)
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 提问(句子解惑) 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
nehannotaka

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 19521
精华: 0
发帖: 1395
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17084 HHB
注册时间:2004-06-17
最后登陆:2008-08-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
提问(句子解惑)

いくら訓練用の武器だからって、
本気で殴ることないじゃない。
问题1,いくら这里的意义。
问题2,だからって 中红色字为什么要这么变型?由什么变过来的呢?纯粹语言习惯?
问题3,后半句为什么要用两个否定啊?


我是一只常常曬月亮的兔子
[楼 主] | Posted:2005-07-24 01:36| 顶端
模仿秀

头衔:??????
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 13531
精华: 2
发帖: 1402
威望: 5 点
配偶: 基爾雷娜
火 花 币: 2013 HHB
组织纹章:
所属组织: 火花老年协会
组织头衔: 研究部长
注册时间:2004-01-07
最后登陆:2012-02-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


いくら 就算是

だからって可以看作是だからとはいえ,这里是口语形式

两重否定表示强调语气嘛,日语里的多重否定很常见,记住“负负得正”的规律就行了


[1 楼] | Posted:2005-07-24 22:04| 顶端
nehannotaka

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 19521
精华: 0
发帖: 1395
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17084 HHB
注册时间:2004-06-17
最后登陆:2008-08-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


后来翻翻东西查到这么个句型いくら ……ても……意思为即使……也……而且看看例句,觉得ても基本上都跟的否定型,如果用这个句型来看的话,我觉得很多东西就容易解释了。
虽然根据意思,いくら确实是“就算是”的意思,但是从字典上没有看到这类的单独解释,而第三问我没说清我的意思,我觉得这里不该是双重否定加强肯定的意思,如果是双重否定,那么加强什么?加强“认真打”这个意思?我觉得用那个句型就可以解释为后面那个じゃない为了完成句型的要求,那么整句解释为“即使训练用武器,也不要认真打。”结合当时的情况,觉得比较合理的说。
但是现在的问题是,如果用这个句型,那么ても哪里去了?突然觉得自己好像学得太死板了,是不是过于强调语法点了?
第二问中だからとはいえ还是不懂,请再教一些吧>_<


我是一只常常曬月亮的兔子
[2 楼] | Posted:2005-07-24 23:33| 顶端
模仿秀

头衔:??????
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 13531
精华: 2
发帖: 1402
威望: 5 点
配偶: 基爾雷娜
火 花 币: 2013 HHB
组织纹章:
所属组织: 火花老年协会
组织头衔: 研究部长
注册时间:2004-01-07
最后登陆:2012-02-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


いくら とはいえ是有这个句型的,“就算是…………”

[ミスト]
もう!
お父さん、やりすぎだよ!▼
いくら訓練用の武器だからって、
本気で殴ることないじゃない。▼

真是的,父亲太过分了。
就算是训练用的武器,不也是认真地打么。

有什么不妥的么?言下之意就是责备下手太重,还不明白的话结合那段对话自己看


[3 楼] | Posted:2005-07-24 23:39| 顶端
nehannotaka

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 19521
精华: 0
发帖: 1395
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17084 HHB
注册时间:2004-06-17
最后登陆:2008-08-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


真是的,父亲太过分了。
就算是训练用的武器,不也是认真地打么。
我就是觉得这样说,很奇怪的。第一次玩时,感觉上以为是“就算是训练用的武器,也不用认真打嘛。”但仔细看,如果是陈述句“不也是认真地打么”和感觉上的那个意思还是有点区别的。
不过,别人也给我过这么个解释,就是这句话在读的时候读成谴责的口气。意思就可以变成“太认真打了。”是不是就该用这个口气啊?感觉上这样比较通顺点。


我是一只常常曬月亮的兔子
[4 楼] | Posted:2005-07-24 23:59| 顶端
美夕



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 16974
精华: 3
发帖: 416
威望: 15 点
配偶: 单身
火 花 币: 34606 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2018-11-05
游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


那个双重否定句改一下可能比较容易理解些

本気で殴ることないじゃない(か)。
也用不着动真格的吧。

[5 楼] | Posted:2005-07-25 09:08| 顶端
MadScientist



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 129397
精华: 0
发帖: 838
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 838 HHB
注册时间:2019-02-20
最后登陆:2019-06-24
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
Re: 提问(句子解惑)

那个双重否定句改一下可能比较容易理解些

本気で殴ることないじゃない(か)。
也用不着动真格的吧。

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com

[6 楼] | Posted:2019-02-20 10:28| 顶端

火花天龙剑 -> 外语学园




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us