Aiges
级别: 火花会员
编号: 2911
精华: 2
发帖: 589
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 31147 HHB
注册时间:2003-04-08
最后登陆:2019-09-12
|
不好意思,来晚了,前段时间加班,忙死了. 大家干劲挺足的,看来我现在翻好的都重复了. 就贴些不一样的吧 ギイ&プリシラ LVC プリシラ :...あの? ギイ :! ! プリシラ :あ 、待って ください! ギイ :! ? プリシラ :右頬に 傷が ...さ 、 これで 大丈夫です 。 ギイ :...... プリシラ : 怪我を した 時 いつでも 遠慮なく 声を かけて くださいね 。 それでは。 ギイ :...こんなの ケガの うちに 入んね-のに。 ヘンな 女だな。
译文: 普莉西拉:那个…… 阿吉:!! 普莉西拉:啊,等等! 阿吉:!? 普莉西拉:右脸上的伤……这样就不要紧了。 阿吉:…… 普莉西拉:不管什么时候,受伤的话请说一声,不用客气。回头见。(-_-b 恐怖的女人) 阿吉:这样的伤就大惊小怪,奇怪的女人。
ギイ&プリシラ LVB ギイ: あ!あぶねぇっ!! プリシラ: え?きゃあっ ギイ: !! プリシラ: あ… ギイ:だいじょうぶか!? プリシラ: は、はい。すみません。他の ことに 気を 取られて バランスを 崩しれしまって… ギイ:まったく、しっかりしろよ。おれが 近くに いなかったら 大ケガした とこだぜ。 プリシラ: 本当ですね。…ありがとう ございます ギイさん。 ギイ: !な、なんで おれの 名前!? プリシラ: よく、近くで お見かけするので マリナスさんに 伺いました。 ギイ: ち、近くでって …あんた 知って … ~~~わ--っ!!!! プリシラ: あ!待って ください
译文: 阿吉:啊!危险!! 普莉西拉:咦?呀…… 阿吉:!! 普莉西拉:啊…… 阿吉:不要紧吧!? 普莉西拉:不、不要紧。因为在想其他的事情分了心,所以才失去了平衡……. 阿吉:真是的,振作些,如果我不在附近的话,会伤得不轻哦。 普莉西拉:真的是这样呢……谢谢你,阿吉。 阿吉:!为、为什么你知道我的名字?! 普莉西拉:上次见面后,常看到你,所以就向马里纳斯打听了。 阿吉:你知道……我在你附近……哇---! 普莉西拉:啊,等等!
ギイ&プリシラ LVA ギイ:……ハァ みっともねー… …おれ、すっごい 情けなさ 過ぎ。 ??:どうして そう 思うんですか? ギイ:だってよぉ ずっと 近くで 見てたの バレてたなんて… ……最悪。 ??:…ずっとですか? ギイ: おう、初めて 見かけてから ずっと… あんな 子が どうして 戦場に いるんだろって 気に なったからな。 プリシラ: あんな子…とは? ギイ: !? ギイ: !!! プリシラ: あ、ごめんなさい。そんなに 脅やかす 気では… ギイ: …し、心臓に 悪すぎ… プリシラ: あの…それで 私のような…とは? ギイ: えー…っと だがら… プリシラ: だから? ギイ: だから!あんた みたいな…その っか、かわ… プリシラ: かわ? ギイ: !いや、だから そのっ…かっ、かっ、金持ちが!! プリシラ:…… ギイ: なんか 深い 事情が あんだろなって 気に なったから 自然と 近くに …いたんだ。 プリシラ:…… ギイ:… 困った 顔すんなよ。別に 無理に 聞こうってんじゃないんだ。 プリシラ:…本当に? ギイ: 困ってる 女は 黙って 助ける!それが サカの おきてだ!! プリシラ:…ありがとう ギイさん。 ギイ: いや、ああ、…うん。まかせとけって!
译文: 阿吉:……唉,我可真丢人……最近,感情太丰富了。 ??:为什么这么想? 阿吉:因为一直在女生附近转悠被发现……我真差劲。 ??:一直吗? 阿吉:是的,因为初次见面时就一直在意,为什么这样的女生会出现在战场上。 ??:这样的女生? 阿吉:!? 阿吉:!!! 普莉西拉:啊,对不起,没有吓到你吧…… 阿吉:……心、心脏快要受不了了…… 普莉西拉:那个……刚才说的,指的是我吧? 阿吉:呃……这个吗……是因为…… 普莉西拉:因为? 阿吉:是因为象你这样……这样……..可……可……(气氛不错,加油,阿吉) 普莉西拉:可? 阿吉:不,因为……阿,对了,象你这样的有钱人!(-_-b) 普莉西拉:…… 阿吉:不知道为什么,特别在意你的事,所以自然而然就……在你附近了。 普莉西拉:…… 阿吉:不要摆出这副困扰的表情,这番话不必在意。 普莉西拉:……真的吗? 阿吉:不计得失帮助困境中的女士,这是撒卡人的规矩! 普莉西拉:谢谢你,阿吉。 阿吉:不……恩!包在我身上。
エリウッド&フィオーラ LVC エリウッド:フィオーラ、この部隊 には 慣れたかい? フィオーラ:はい、ありがとう ございます。私は 傭兵ですから、なじむのに 抵抗はありません。 エリウッド:イリアの 傭兵天馬騎士団か。きみの 戦いを 見ていると そのレベルの高さが うかがえる。 フィオーラ: お褒め いただき、光栄です。今後とも その 信頼に おこたえすべく 更に仕事に 励みます。 エリウッド: …そんなに、畏まらなくていい。きみと 僕は、互いに 協力しあう 対等な 関 係なのだから。 フィオーラ: 対当…ですか。しかし… エリウッド: 僕は、この 部隊に 参加してくれた人 全てを 仲間だと 思っている。身分、性別、年齢違っても みんな、かけがえのない 仲間だと… フィオーラ:… エリウッド:…驚いた 顔を しているね。世間知らずの 貴族の ぼっちゃんが 何を 甘いこと 言って…というところかな? フィオーラ: そんな、まさか…!でも…失礼ながら リキアの 公子が 持たれる 思想とは思えません。 エリウッド: 別に 構わない。それが 事実なのだから。でも、さっき 話したことにも 嘘は ないよ。 フィオーラ: エリウッド様!…その 私 個人の…私的な 感情としては とても 好ましい 考えだと、そう思います。 エリウッド: ありがとう。 译文: 艾里伍德:菲奥拉,习惯这儿了吗? 菲奥拉:已经习惯了,谢谢。因为我是佣兵的关系,适应得很快。 艾里伍德:伊利亚的天马佣兵骑士团吗,我留意了你的战斗,可谓是高水准。 菲奥拉:承蒙夸奖,万分荣幸。今后必当更加努力以回报您对我的信任。 艾里伍德:……对我不用这么恭敬。你我是互相合作的平等关系。 菲奥拉:平等吗……可是……. 艾里伍德:我把参加这个部队的人都当作自己的伙伴。虽然身份、性别、年龄不同,但是大家都是不可代替的同伴。 菲奥拉:…… 艾里伍德:你显得很吃惊呢。你大概会想:这个不谙世事的贵族小鬼太天真了。 菲奥拉:没有这回事!只不过没有想到利基亚的公子会有这样的想法。 艾里伍德:不必在意,这是事实。不过,刚才的话都是真心话。 菲奥拉:艾里伍德大人!……就我个人而言,我对这儿十分满意。我是这么认为的。 艾里伍德:谢谢。……
エリウッド&フィオーラ LVB エリウッド:そう 言えば フィオーラ、きみは フロリーナの お姉さん なんだってね。 フィオーラ: ええ。あの子は とても 人見知じする 性格なので、見習いの 修行に 送り出す時も 私、心配で 心配で…… エリウッド:いい お姉さんなんだね。 フィオーラ: そんなことは…… エリウッド: 姉妹 そろって 同じ 騎士か……リキアでは、あまり 見かけないかな。 フィオーラ: 私たち 姉妹は、幼い 頃から 天馬騎士に なると 決めていました。私は、妹には 戦いを させたくなっかたの ですが、イリアで 生きて いくためには、傭兵しか道が ありませんから…… エリウッド:……そうか。昔、父上から 聞いたことが ある。イリアの 大地は 一年中 白い 雪に 覆われ……そこに 暮らす 人々は、厳しい 生活を 余儀なくされている。なのに、いきる なめに 生業としている 傭兵稼業のため、他国からは、いわれのない 悔蔑を 受けてると…… フィオーラ: ええ……でも それは、仕方の ない ことですから。いくら 嘆いても、雪は 溶けてはくれません。それより 故郷のためにも、私は 戦わなければ。イリア 傭兵天馬騎士団 の一員として。 エリウッド:フィオーラ……きみは 責任感が 強いんだな。でも、あまり 無理 をしすぎない 方が いい。体を こわして 倒れてしまったのでは、元も子もないのだから。 フィオーラ: はい……エリウッド様も、どうか お気を つけ下さい。
译文: 艾里伍德:这么说,菲奥拉,你是芙罗丽娜的姐姐吧? 菲奥拉:是啊,那孩子十分怕生,送她去修行时也牵挂着她。 艾里伍德:真是个好姐姐啊。 菲奥拉:没有这回事…… 艾里伍德:姐妹一样都是骑士,在利基亚很少见呢。 菲奥拉:我们姐妹俩从小时侯就决定要成为天马骑士了。虽然我反对妹妹去战斗,但是,要在伊利亚生存,就只有成为佣兵这条路…… 艾里伍德:……是这样啊。曾经听父亲说过,伊利亚的大地终年覆盖着白雪,在那儿生活的人们为严酷的生活环境所迫,以佣兵为生计,由此招来了各国的歧视…… 菲奥拉:是啊……这也是没有办法的。再怎么感叹,雪也不会融化。作为伊利亚天马骑士团的一员,为了故乡,不得不去战斗。 艾里伍德:菲奥拉……你的责任感很强呢。但是,最好不要太勉强自己。如果身体累倒了,连本带利都收不回来了。 菲奥拉:是……艾里伍德大人也要多保重。
エリウッド&フィオーラ LVA エリウッド: フィオーラ。 フィオーラ: はい、エリウッド様。 エリウッド: きみの戦いを 見ていて 思っだんだが……やはり 無理を しすぎてないか?たまには 休むことも 考えた方が いい。 フィオーラ: ありがとう ございます。でも…… 私は イリア天馬騎士 ですから。故郷の民たちのことを 考えると 私が 怠けるわけには いきません。 エリウッド: しかし…… フィオーラ: 私一人の 働きが、ひいては イリア騎士団の 価値を 左右するのですからできるだけ 多くの任務を 成功させ、イリアに 持ち帰る 報酬を得て そうして、イリアの皆が 幸せに 暮らせる ように…… エリウッド: きみの幸せは? フィオーラ:……え? エリウッド: きみの 故郷で ある イリアが 貧しいのは よくわかるよ。妹の ことを 思う 気持も わかる。だが、きみだって 幸せに なる 権利が ある。故郷の ために きみが犠牲に なる そんなことは、あってはならないんだ。 フィオーラ: エリウッド様…… エリウッド: ごめん。余計な お世話かもしれないな。だが、きみを ずっと 見ていて……. 言わずには いられなかった。きみのような 人が 幸せに なれないのは……それは おかしいことだと 思うから。 フィオーラ:……そんなこと……言ってくれた人は、初めて です。…… エリウッド:…… フィオーラ: そ……そろそろ 我々も 急ぎましょう。 エリウッド: そ、そうだね。 フィオーラ: で、では…… エリウッド: あ、待ってくれ!フィオーラ。 フィオーラ: はい? エリウッド: できるなら、きみは 僕の 傍に いてくれないか。いつでも、きみの ことを守れるように。 フィオーラ: エリウッド様……はい……了解しました。
译文: 艾里伍德:菲奥拉。 菲奥拉:有什么事,艾里伍德大人? 艾里伍德:你的作战方式……我还是觉的你太过勉强自己。偶尔也要考虑休息一下。 菲奥拉:多谢关心,但是……我是伊利亚的天马骑士,只要一想到故乡的人们,我就不能偷懒。 艾里伍德:但是…… 菲奥拉:因为我一个人的工作左右着伊利亚佣兵团的价值。只要能多完成些任务,就能多带些报酬回去,留在伊利亚的大家就能过上幸福的日子…… 艾里伍德:那你的幸福呢? 菲奥拉:……哎? 艾里伍德:我知道你的故乡伊利亚十分贫穷,我知道你牵挂着你的妹妹,但是你也有得到幸福的权利。为了家乡牺牲自己,没有这回事吧。 菲奥拉:艾里伍德大人…… 艾里伍德:对不起,好象说了多余的话。但是看你一直这样,就不得不说。如果象你这样的人都得不到幸福的话,真是天大的笑话。 菲奥拉:还是……第一次……有人对我说这样的话呢…… 艾里伍德:…… 菲奥拉:时……时间差不多了,我们快走吧。 艾里伍德:说的也是。 菲奥拉:回、回头见…… 艾里伍德:对了,等一下,菲奥拉! 菲奥拉:还有什么事吗? 艾里伍德:可以的话,你就跟着我吧。有事的话,我可以照顾你。 菲奥拉:艾里伍德大人……是……明白了。
レベッカ&ウィル LVC ウィル: あ……れ?おい!レベッカ?レベッカ じゃないか! レベッカ:……どちらさまでしたっけ? ウィル: なに 言ってんだよ。おれおれ!隣ん家の ウィル! レベッカ:……さぁ? そんな人、知りません。 ウィル: ほんとに? レベッカ:…… ウィル: ごめん、なんか 人違い したみたいだ。 レベッカ: !! ウィル: じゃ、これで。 レベッカ: えっ? ちょっと…… ……もうっ!!
译文: 威尔:哎?吕贝卡,这不是吕贝卡吗? 吕贝卡:你是...... 威尔:什么话吗,是我是我,邻居家的威尔! 吕贝卡:啊?我不认识这个人。 威尔:对不起,看样子是认错人了。 吕贝卡:!! 威尔:那回头见。 吕贝卡:哎?等等......真是的。
|
|
[31 楼]
|
Posted:2003-12-11 13:15| |
顶端
| |