沙砂美
↑是个伪非Loli
级别: 火花会员
编号: 12765
精华: 2
发帖: 3215
威望: 5 点
配偶: 单身
火 花 币: 30127 HHB
注册时间:2003-11-03
最后登陆:2017-02-02
|
下面是引用暗之羽翼d于2007-05-17 10:33发表的:
虽然是这样说,但是要汉化的效果很好的话,那要的就不是能大致看懂游戏这种程度的外语的人了,那可是要差不多全部都能翻译的人了啊。
....... |
|
难不难看个人天赋和爱好,有些人觉得学日语(或者其他语言)就不难,有些人就善于搞技术方面的事情.
拿日文游戏来说,就我个人觉得,有2级日语(真才实学的那种,不是混出来的)的水平就足够了,不认识的字可以查字典(学到再高也有不认识的字),不过一个优秀的翻译要有点母语方面文学功底倒是真的,否则译出来的字句可能就不会很顺耳了(貌似专业点的汉化组还有专门给译稿润色的人).
要说缺,哪种人才都缺,但问题的关键不在这里,目前国内的多数汉化游戏都是民间无偿自发搞得作品,靠得是对游戏的一种热爱------希望让更多的玩家体会到自己所喜爱的作品剧情,希望让更多人的获得和自己相同的感动的那种美好愿望在支撑着.
枯糙的翻译工作的繁琐的汉化工序都不是简简单单就能完成的,汉化者们投入大量的时间和精力却没有任何实质性的回报,靠得是一种奉献精神.
所以我才说关键问题不在于缺啥,而是在于是不是有人愿意去干.
|
10岁时打倒力二 12岁时空手打倒力二 14岁时只出一招打倒力二
|
[5 楼]
|
Posted:2007-05-24 00:41| |
顶端
| |