» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 投诉专区 -> 关于FE区中文名字的疑惑
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 关于FE区中文名字的疑惑 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
wjbobby



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 56497
精华: 0
发帖: 14
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23901 HHB
注册时间:2006-07-01
最后登陆:2017-10-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
关于FE区中文名字的疑惑

看到火花这里把FE区命名为“火炎之纹章”,感到有点疑惑

FE的日文名字《ファイアーエムブレム》是英文《Fire Emblem》的音译
用的不是汉字,那么火炎这个词并不是日文词
火炎自然就是英文Fire的翻译过来的,Fire不是应该是火焰的意思吗,
再则中文里也没有火炎这个词,是不是用《火焰之纹章》比较合适一点?

[楼 主] | Posted:2007-11-01 16:09| 顶端
くるみ



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 30063
精华: 2
发帖: 19890
威望: 5 点
配偶: 小YI
火 花 币: 32163 HHB
组织纹章:
所属组织: 雅迪联萌
组织头衔: 三岁段会长
注册时间:2004-12-17
最后登陆:2024-10-17
海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


都已经用了这么多年突然让改大家都会很困扰吧- -
[1 楼] | Posted:2007-11-01 18:55| 顶端
梵天净音

该用户目前不在线
级别: 管理员
编号: 55086
精华: 0
发帖: 9965
威望: 0 点
配偶: 花喃
火 花 币: 43 HHB
组织纹章:
所属组织: 雅迪联萌
组织头衔: 节操组组长
注册时间:2006-06-03
最后登陆:2020-04-08
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


这帖非常没意思 用了就用了歪 意思一样就行了,翻译名不同是很正常的事情,反正都不是原版的了讨论哪个好不是多此一举吗?(虽然个人也认为火焰比较顺口)

[2 楼] | Posted:2007-11-01 19:01| 顶端
AZXC

头衔:久代優希久代優希
该用户目前不在线
级别: 站务议员
编号: 36
精华: 4
发帖: 4590
威望: 0 点
配偶: 一条薰子
火 花 币: 7825 HHB
组织纹章:
所属组织: 科莉娅圣教
组织头衔: 时间女神
注册时间:2002-11-26
最后登陆:2017-06-16
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


以前也討論過,屬於歷史遺留問題了....


[3 楼] | Posted:2007-11-01 19:30| 顶端
wjbobby



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 56497
精华: 0
发帖: 14
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23901 HHB
注册时间:2006-07-01
最后登陆:2017-10-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


碰巧昨天和一朋友谈起了这个问题,所以才来这里咨询一下

如果bz觉得不合适,这贴可以锁了

[4 楼] | Posted:2007-11-01 20:25| 顶端
bkin



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 50085
精华: 0
发帖: 251
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 12077 HHB
注册时间:2006-02-13
最后登陆:2018-11-05
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


一直都只用"火纹"的路过.
[5 楼] | Posted:2007-11-05 15:52| 顶端

火花天龙剑 -> 投诉专区




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us