» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 火炎之纹章 -> 关于系谱人物名字的说法
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 关于系谱人物名字的说法 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
woshi6200

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 40969
精华: 0
发帖: 141
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23996 HHB
注册时间:2005-07-07
最后登陆:2024-10-19
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
关于系谱人物名字的说法

其实这问题我很早就想问了,记得10前年在游戏室打圣战系谱时,当时叫老板那来的一本攻略书,好像是96年的吧,上面介绍系谱名字的翻译和火花翻译的不一样,具体:锡格尔德=辛格尔德,芬=菲恩,居安=乔安,莱文=雷文,阿塞=阿塞尔,克劳德=克罗德,杜=迪奥,迪亚特拉=蒂娅多拉,爱斯林=艾斯琳,拉凯希斯=拉克希斯,迪尔图=蒂尔朵,西尔维娅=希尔维娅,艾丁=艾婷,沙南=夏南,利谱=利夫,阿莱斯=阿雷斯,塞梯=赛迪,拉克切=拉克秀,马娜=拉娜,好像就记得这么多,不知有人有看到过不,好怀念当时玩得时候啊,一放学就冲进游戏室找位置玩,生怕位置被人抢去玩PS了
[楼 主] | Posted:2009-10-27 11:24| 顶端
清风断恶

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 94929
精华: 0
发帖: 557
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17669 HHB
注册时间:2008-11-16
最后登陆:2011-08-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


不得不说攻略书上的译名比现在的译名更忠实于原发音

当然“利谱=利夫”“马娜=拉娜”除外


太阳给草打电话。。。
太阳:喂,草你吗,我日。
草:我草,你谁啊?
太阳:我日啊。
草:我草,你到底谁啊?
太阳:我日啊,你草吧?
草:TMD,你到底是谁啊,我草。
太阳:我日,我日啊 。
草:我草啊。
太阳的妈妈抢过电话:草,我日它妈,草你妈好吗?
[1 楼] | Posted:2009-10-27 11:31| 顶端
清风断恶

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 94929
精华: 0
发帖: 557
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17669 HHB
注册时间:2008-11-16
最后登陆:2011-08-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


像“锡格尔德=辛格尔德,杜=迪奥,拉凯希斯=拉克希斯,,塞梯=赛迪,拉克切=拉克秀”这些都是更接近原发音的

太阳给草打电话。。。
太阳:喂,草你吗,我日。
草:我草,你谁啊?
太阳:我日啊。
草:我草,你到底谁啊?
太阳:我日啊,你草吧?
草:TMD,你到底是谁啊,我草。
太阳:我日,我日啊 。
草:我草啊。
太阳的妈妈抢过电话:草,我日它妈,草你妈好吗?
[2 楼] | Posted:2009-10-27 11:34| 顶端
嘉神川クロエ

头衔:澄空学园の生徒会长澄空学园の生徒会长
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 101452
精华: 0
发帖: 193
威望: 0 点
配偶: クロエ
火 花 币: 2014 HHB
注册时间:2009-08-07
最后登陆:2012-07-03
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


都是译名有什么好深究的[Reply by WAP]
[3 楼] | Posted:2009-10-27 11:35| 顶端
woshi6200

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 40969
精华: 0
发帖: 141
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23996 HHB
注册时间:2005-07-07
最后登陆:2024-10-19
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


接近原发音,看着更亲切
[4 楼] | Posted:2009-10-27 12:48| 顶端
linhui

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 99303
精华: 0
发帖: 1865
威望: 16 点
配偶: 单身
火 花 币: 4909 HHB
注册时间:2009-05-14
最后登陆:2020-07-23
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


这里有个翻译问题,LZ看过攻略应该完全按照日文音译的,但现实中如果向系谱这样大多数人名引用自神话,普遍有通译的情况下可以考虑使用通译或者为了不产生误会而采用接近的翻译。就像アーサー,翻译成阿萨而不是亚瑟就可能考虑这个因素,当然后者是通译,因为亚瑟王。再比如バルキリー这个词,通常有两种用法“女武神”或者音译,后者人名较多,前者大多是称谓,比如那著名的交响曲“女武神之骑行”。另外,不排除有的人名在玩文字游戏。比如:ラクチェ这名字和日语中“吉祥天——ラクシュ”仅仅差一个音,说实话要是真用了后面这个,真的很有意思,那么暴力,名字出处确实那么美!
系谱之外同样也有,比如封印里的“基里维(碧)亚”这个就是按日语音译,可看了英文我们都知道这个名字出处是亚瑟王的妻子,通常翻译为“吉利维尔”,道理也是一样的。


[ 此贴被linhui在2009-10-28 19:16重新编辑 ]


火焰将勇气点燃;
大地给予希望;
爱让水成为生命之源;
睿智随风飘远。
[5 楼] | Posted:2009-10-28 19:10| 顶端

火花天龙剑 -> 火炎之纹章




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us