cxn
级别: 火花会员
编号: 4570
精华: 1
发帖: 2111
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 65385 HHB
注册时间:2003-05-01
最后登陆:2020-01-13
|
发现一个Tales of ftp
另外,比较关注这个论坛上的PS版TOP英文补丁的制作,打算他们一完成我就把他搞到我的功略里面……
话说我好像也有汉化PS版TOP的任务,我把那东西放哪了?汗……
最近那上面在讨论特技的翻译,竟然有人建议直接用romaji,汗……再看看他们的讨论,好像蛮有趣的,就是有点晕……
Chester\'s:
Guren = Red Lotus = Crimson Lotus? Lotus?
Touga = Frozen Fang = Frigid Fang (reminds me of VP\'s Frigid Damsel, hehe)
Gouten = Roaring/Thunderous Sky, Crashing Sky? (I like them all)
Shouha = Collision Break = Collision? Impact? Shockwave?
Shinten = Trembling Sky = Quiver?
Shuuu = Eagle Feather = Eagle Wing? Eagle Edge? Eagle Gust? Gust?
Hayate = Squall/Gale/Hurricane
Taiga = Big Fang = Femur! (I mean, I don\'t suppose you\'ll use \"Incisor\" or \"Molar\", because those aren\'t big fangs anyway~)
Toryuu = Dragonslayer
Suzu\'s:
Utsushimi = Copy Body = Body Double
Shiranui = Unknown Fire = mysterious lights on the sea, sea fire
(this skill doesn\'t translate well, because Shiranui is a cultural thing. It\'s a firelight that floats on Kyushu\'s Yatsushiro sea. Probably influenced by the fire on squid-fishing boats, used to lure fishes. I\'m still not exactly sure why this name is used for stealing items... Probably just used for the buzz name. Might have something to do with \"Lure\" or \"Bait\")
Izunaotoshi = Rice Rope Drop = Izuna Drop (Izuna is a type of fox spirit)
Hagakure = Leaf Hide/Conceal = Camouflage
Manjushage = Red Spider Lily = Cluster Belladonna = Belladonna
Raiden = Thunder Electricity = Thunder Voltage? Voltage?
Kamaitachi = Sickle Weasels
(Another cultural thing. It\'s a cut caused by whirlwind. Also a folkloric monster. http://www.youkaimura.org/kamaitachi.htm)
Samidare = May Rain = Monsoon? (that fits the seasonal reference too)
Jiraiya = a reference to toads
(Another cultural thing. Jiraiya is a toad who\'s a mysterious thief from a Chinese story. Uses toad magic. It was also dramatized in Kabuki)
|
|
|
|
[3 楼]
|
Posted:2004-08-18 10:48| |
顶端
| |