王俄浦
俄狄浦斯王
级别: 火花会员
编号: 103612
精华: 0
发帖: 5314
威望: 0 点
配偶: 雪萤
火 花 币: 1776 HHB
注册时间:2009-12-09
最后登陆:2024-11-14
|
在楼上的链接里看到这一段
今日はお前達に話がある。●[5] ラサの都の事は存じておるな 北部同盟を名乗る国々が兵を興し●[5] ジェストア王国を揺るがそうとしている 我がベルウィックは辺境の●[5] 小国ながら今こうしてあれるのも ジェストア王国の力添えがあってのこと。 その王国が危機に迫っておるのだ 微力ながら我が国からも 援軍を送る事にしようと思う。 父上、分かっております。 北部同盟のやりようは 私も許す事ができません。 それにジェストアには恩義もあります 微力ながらシェンナ王女の お力添えが出来ればと思っております。 わしがこんな身体ではなければな しかしお前も16、●[26]もう戦を経験してもよい年だ。 国の事はエデルリクが、 コーネリアも おることだし何も心配するな。 お前にはティアンナとウォート達を付けよう。 それとこれを持ってゆけ。 これは‥●[10]‥ かつてベルウィック王国建国の際 ジェストア大帝より賜った剣と盾だ。 これをもって王国をお護りせよ はい、必ず
大致应该是主角出发前其父对他说话的场景 这也是游戏中印象深刻的一幕 虽然本人玩这个游戏已经是好多年前了 但还是觉得有些违和之处 比如这些话语 比如其中提到某些地名 人名都是未曾见过的 最明显可以举出的就是 “お前にはティアンナとウォート達を付けよう。” 利斯是在到达王都后才跟蒂安娜相识 不存在于西浓被其父派遣到队伍中的道理。 不禁怀疑上述文本是草创期的文本,不知道汉化破解时能否进行甄别?(恐怕还会有其它类似的未使用的文本吧)不然也会白耗你们翻译者的辛苦。 BWS是我非常喜欢的游戏,看到有人在做汉化的努力也是很让人高兴的事情。今日偶然看到一点疑惑之处遂据实相告,如有不妥切之处还望海涵。
|
さあ、お前の罪を数えろ! てめーの敗因はたったひとつ てめーは おれを激昂させた
|
[4 楼]
|
Posted:2013-05-01 19:52| |
顶端
| |