» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 游戏专区 -> 宿命传说有人在汉化了
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 宿命传说有人在汉化了 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
zhao603



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 11856
精华: 0
发帖: 317
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 33689 HHB
注册时间:2003-09-20
最后登陆:2017-10-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
宿命传说有人在汉化了

《宿命传说》宿命传说的脚本是由BISO字库构成,但从第二和第三幅截图可以看出,游戏中还自带一个小字库(全日文),并在游戏中大量运用小字库,由此可见此游戏注定不能完全汉化,所以小字库不可能汉化(而且小字库和游戏中的图标都以贴图形式存放在显存中),如果只汉化剧情倒是很简单,因为BISO字库充足,又很好修改。下面的两幅截图汉化的那张只是修改了BISO字库而已,我提供汉化了这一句的BISO字库,把这个字库放在模拟器的BISO文件夹下,再在模拟器BISO设置中选中,然后重启模拟器,放入光盘进行游戏就可以看到了。因为我并未改动游戏任何编码,只是把第一句脚本对应的字模修改了,所以后面游戏的脚本全是混乱的。下面提供汉化了一句的BISO下载!





[楼 主] | Posted:2004-02-26 19:12| 顶端
希罗尤依



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 1620
精华: 0
发帖: 917
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 43397 HHB
注册时间:2003-01-18
最后登陆:2018-11-02
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


时光倒流.......宿命1现在才汉化
[1 楼] | Posted:2004-02-26 19:31| 顶端
zhao603



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 11856
精华: 0
发帖: 317
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 33689 HHB
注册时间:2003-09-20
最后登陆:2017-10-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


有汉化就不错了
[2 楼] | Posted:2004-02-26 19:46| 顶端
希罗尤依



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 1620
精华: 0
发帖: 917
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 43397 HHB
注册时间:2003-01-18
最后登陆:2018-11-02
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我打的没有一个中文的,为了剧情也忍了那不灵活的战斗了
[3 楼] | Posted:2004-02-26 19:56| 顶端
zhao603



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 11856
精华: 0
发帖: 317
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 33689 HHB
注册时间:2003-09-20
最后登陆:2017-10-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


宿命的战斗不灵活吗
[4 楼] | Posted:2004-02-27 19:18| 顶端
希罗尤依



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 1620
精华: 0
发帖: 917
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 43397 HHB
注册时间:2003-01-18
最后登陆:2018-11-02
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


个人感觉有点僵硬
[5 楼] | Posted:2004-02-27 19:36| 顶端
锦麟

头衔:ただいまただいま
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 7578
精华: 3
发帖: 5333
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 12068 HHB
注册时间:2003-05-30
最后登陆:2024-09-15
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


极有可能假消息
见怪不怪......


それは人間が人間の肉を食べ,血をのんだり,骨を食べる行為。

すみません。
[6 楼] | Posted:2004-02-27 19:39| 顶端
雷娜·贝尔蒙特

头衔:暂时就这样吧暂时就这样吧
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 13152
精华: 4
发帖: 8706
威望: 0 点
配偶: 基尔雷娜
火 花 币: 112158 HHB
组织纹章:
所属组织: Tmm推倒团
组织头衔: 团长的仆人
注册时间:2003-12-21
最后登陆:2017-04-23
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


许多翻译都是爱放这样的假消息,
上次的XENOGEARS的汉化版真把我给骗了。

某个著名游戏翻译曾说过:“像翻个别图很容易,但若全翻,
会很难的,有些人就是不那么负责,随便翻一两个图,
就一直拖,到后来发觉太累,就不干了。”


----------------------分割线------------------------------
スペイン語でもMadre de Dios(神の母)の他にLa Virgen(聖処女)という表現がある。
フランスのノートルダム大聖堂のノートルダムもフランス語で「我らが貴婦人」という意味である。
その他の聖母マリアの呼び名としては
「無原罪の御宿り」というものもあり、この呼び方はルルドの奇跡にも登場する。
[7 楼] | Posted:2004-02-27 20:28| 顶端
锦麟

头衔:ただいまただいま
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 7578
精华: 3
发帖: 5333
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 12068 HHB
注册时间:2003-05-30
最后登陆:2024-09-15
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 雷娜.贝尔蒙特 发表
[B]许多翻译都是爱放这样的假消息,
上次的XENOGEARS的汉化版真把我给骗了。

某个著名游戏翻译曾说过:“像翻个别图很容易,但若全翻,
会很难的,有些人就是不那么负责,随便翻一两个图,
就一直拖,到后来发觉太累,就不干了。” [/B][/QUOTE]恩恩....的确是这样
KUSO的家伙
顺便:雷娜,我们+个支援吧 :lol:


それは人間が人間の肉を食べ,血をのんだり,骨を食べる行為。

すみません。
[8 楼] | Posted:2004-02-27 20:29| 顶端
雷娜·贝尔蒙特

头衔:暂时就这样吧暂时就这样吧
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 13152
精华: 4
发帖: 8706
威望: 0 点
配偶: 基尔雷娜
火 花 币: 112158 HHB
组织纹章:
所属组织: Tmm推倒团
组织头衔: 团长的仆人
注册时间:2003-12-21
最后登陆:2017-04-23
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 锦麟 发表
[B]恩恩....的确是这样
KUSO的家伙
顺便:雷娜,我们+个支援吧 :lol:[/B][/QUOTE]恩,好 :lol:


----------------------分割线------------------------------
スペイン語でもMadre de Dios(神の母)の他にLa Virgen(聖処女)という表現がある。
フランスのノートルダム大聖堂のノートルダムもフランス語で「我らが貴婦人」という意味である。
その他の聖母マリアの呼び名としては
「無原罪の御宿り」というものもあり、この呼び方はルルドの奇跡にも登場する。
[9 楼] | Posted:2004-02-27 20:32| 顶端
Heero Rainie

头衔:传说中剑圣传说中剑圣
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 9379
精华: 10
发帖: 3088
威望: 25 点
配偶: 单身
火 花 币: 19097 HHB
注册时间:2003-06-25
最后登陆:2020-11-02
游戏王国的浪人(I)艾雷布的骑士(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


哪个中文版什么时候出?
[10 楼] | Posted:2004-02-27 20:37| 顶端
cxn

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4570
精华: 1
发帖: 2111
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 65385 HHB
注册时间:2003-05-01
最后登陆:2020-01-13
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


你那几张图片我大概1年前就发过了……
是曹飞的PS汉化研究站的图片……
他喜欢研究各种PS游戏汉化的可行性,但很少真正花力气去汉化……
拜托你看清楚人家的意思在发……

[11 楼] | Posted:2004-02-28 00:00| 顶端
雷娜·贝尔蒙特

头衔:暂时就这样吧暂时就这样吧
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 13152
精华: 4
发帖: 8706
威望: 0 点
配偶: 基尔雷娜
火 花 币: 112158 HHB
组织纹章:
所属组织: Tmm推倒团
组织头衔: 团长的仆人
注册时间:2003-12-21
最后登陆:2017-04-23
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 cxn 发表
[B]你那几张图片我大概1年前就发过了……
是曹飞的PS汉化研究站的图片……
他喜欢研究各种PS游戏汉化的可行性,但很少真正花力气去汉化……
拜托你看清楚人家的意思在发…… [/B][/QUOTE]上次是XENOGEARS...............

这家伙也太................. -_-


----------------------分割线------------------------------
スペイン語でもMadre de Dios(神の母)の他にLa Virgen(聖処女)という表現がある。
フランスのノートルダム大聖堂のノートルダムもフランス語で「我らが貴婦人」という意味である。
その他の聖母マリアの呼び名としては
「無原罪の御宿り」というものもあり、この呼び方はルルドの奇跡にも登場する。
[12 楼] | Posted:2004-02-28 00:19| 顶端
starwalker



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 11253
精华: 3
发帖: 369
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 32184 HHB
注册时间:2003-08-21
最后登陆:2011-02-10
游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


又见老帖......曹飞的在天之灵都得不到安息....
[13 楼] | Posted:2004-02-28 04:10| 顶端
alerbe



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 14853
精华: 0
发帖: 16
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 37294 HHB
注册时间:2004-02-24
最后登陆:2007-10-15
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


用GOOGLE 找东西时也见过这个
[14 楼] | Posted:2004-02-29 23:38| 顶端
涅磐の火鸡

头衔:处理各种网络故障处理各种网络故障
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 11402
精华: 0
发帖: 749
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24392 HHB
注册时间:2003-08-27
最后登陆:2012-04-01
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 雷娜.贝尔蒙特 发表
[B]许多翻译都是爱放这样的假消息,
上次的XENOGEARS的汉化版真把我给骗了。

某个著名游戏翻译曾说过:“像翻个别图很容易,但若全翻,
会很难的,有些人就是不那么负责,随便翻一两个图,
就一直拖,到后来发觉太累,就不干了。” [/B][/QUOTE]你如果知道究竟有多累的话,就会体谅导出数据的人了


断网太久的缘故
50154466这个QQ已经被腾讯回收了
如果您的好友中曾经有这个号码
请加一下30040749这个号
[15 楼] | Posted:2004-03-01 02:28| 顶端
风之勇者



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 233
精华: 1
发帖: 409
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 37897 HHB
注册时间:2002-11-29
最后登陆:2018-09-14
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


这样的汉化还不如原文来得舒服(不过还是PF汉化者)。
[16 楼] | Posted:2004-03-01 10:12| 顶端
风之勇者



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 233
精华: 1
发帖: 409
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 37897 HHB
注册时间:2002-11-29
最后登陆:2018-09-14
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 涅磐の火鸡 发表
[B]你如果知道究竟有多累的话,就会体谅导出数据的人了[/B][/QUOTE]同意,的确很需要耐心的事。比我打MUD还累。

[17 楼] | Posted:2004-03-01 10:14| 顶端
雷娜·贝尔蒙特

头衔:暂时就这样吧暂时就这样吧
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 13152
精华: 4
发帖: 8706
威望: 0 点
配偶: 基尔雷娜
火 花 币: 112158 HHB
组织纹章:
所属组织: Tmm推倒团
组织头衔: 团长的仆人
注册时间:2003-12-21
最后登陆:2017-04-23
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 涅磐の火鸡 发表
[B]你如果知道究竟有多累的话,就会体谅导出数据的人了[/B][/QUOTE]火鸡一点都不明白,

我说得是如果随便发两张做出的汉化图来炒作,

是对那些辛苦完成所有汉化工作的人的不尊重。 -_-


----------------------分割线------------------------------
スペイン語でもMadre de Dios(神の母)の他にLa Virgen(聖処女)という表現がある。
フランスのノートルダム大聖堂のノートルダムもフランス語で「我らが貴婦人」という意味である。
その他の聖母マリアの呼び名としては
「無原罪の御宿り」というものもあり、この呼び方はルルドの奇跡にも登場する。
[18 楼] | Posted:2004-03-01 21:36| 顶端

火花天龙剑 -> 游戏专区




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us