» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 皇家骑士团 -> 请教下日版和美版的差别
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 请教下日版和美版的差别 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
Prisecilla



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 87039
精华: 0
发帖: 46
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17170 HHB
注册时间:2008-02-20
最后登陆:2011-02-15
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
请教下日版和美版的差别

请问以前老版的皇骑2美版比日版有删减或者降低难度吗?
我现在纠结便宜但还有数月的美版和昂贵但立马能玩的日版。。。

[楼 主] | Posted:2010-11-18 10:54| 顶端
swordfox



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 110746
精华: 0
发帖: 29
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8080 HHB
注册时间:2010-11-16
最后登陆:2011-01-19
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


按日本人的习惯,美版的会简单点,为什么请看全球智商分布图。
[1 楼] | Posted:2010-11-18 11:25| 顶端
refo



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 74453
精华: 0
发帖: 64
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 19168 HHB
注册时间:2007-03-08
最后登陆:2017-10-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


不知道为啥,汉化都喜欢按照日版来汉化
[2 楼] | Posted:2010-11-18 12:47| 顶端
swordfox



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 110746
精华: 0
发帖: 29
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8080 HHB
注册时间:2010-11-16
最后登陆:2011-01-19
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用refo于2010-11-18 12:47发表的:
不知道为啥,汉化都喜欢按照日版来汉化

理由同上啊,作为智商110的你,是愿意看理解智商110的原作剧情,还是看理解智商90简化版剧情呢?

[3 楼] | Posted:2010-11-18 13:03| 顶端
千里孤坟

该用户目前不在线
级别: 论坛技术
编号: 71
精华: 55
发帖: 15654
威望: 44 点
配偶: 桂木弥生
火 花 币: 89378 HHB
注册时间:2002-11-27
最后登陆:2024-11-18
瓦伦利亚的圣骑士(II)游戏王国的浪人(I)咖啡馆的萌芽(I)波特の魂(I)海蓝之钻(II)图书馆の旅人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


不不不,据我所知以前一般用日版汉化是因为日版字库大汉字多,扩容相对省事,英文版的字库小(基本就26个字母啊),扩容麻烦,纯属技术需要。
[4 楼] | Posted:2010-11-18 13:22| 顶端
alexwong

头衔:金手指狂用者金手指狂用者
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 90618
精华: 1
发帖: 375
威望: 5 点
配偶: 单身
火 花 币: 8998 HHB
注册时间:2008-07-09
最后登陆:2022-01-07
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子




[5 楼] | Posted:2010-11-18 13:28| 顶端
mumux



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 109747
精华: 0
发帖: 90
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8165 HHB
注册时间:2010-09-29
最后登陆:2013-02-04
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


看不懂日文,可怜。虽然翻译总归不能原汁原味,但有总比没有好,且希望汉化润色好些。
[6 楼] | Posted:2010-11-18 13:35| 顶端
jack424800

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 110718
精华: 0
发帖: 486
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8557 HHB
注册时间:2010-11-15
最后登陆:2012-09-22
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我觉得首先日版都是先行的,先汉化日版就可以争取早点出成果啊,哈哈

另外其实大家都对英文比日文熟悉得啦,美版的就让它英文好咯

[7 楼] | Posted:2010-11-18 13:44| 顶端
Jerry

头衔:散华漫步散华漫步
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 10974
精华: 4
发帖: 8537
威望: 20 点
配偶: 单身
火 花 币: 98 HHB
注册时间:2003-08-10
最后登陆:2024-11-17
瓦伦利亚的骑士(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用alexwong于2010-11-18 13:28发表的:

还好这次是没语音的,不然你就又要面对念剧本式的语音了

我记得当年的FF7美版翻译得极其糟糕。现在不知道还会不会有这样的


[8 楼] | Posted:2010-11-18 13:47| 顶端
Prisecilla



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 87039
精华: 0
发帖: 46
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17170 HHB
注册时间:2008-02-20
最后登陆:2011-02-15
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我倒不存在什么语言障碍,日语英语都懂(当然毕竟是外语),加上以前老版很熟悉。关键是价格差距太大了。如果美版不是缩水版就肯定等了。虽说200块钱要省也很容易省出来,但能节约还是要节约。
如果当年老版的美版都没缩水,现在更不可能了吧。

翻译一般来说应该根据原始版本来,像这些日系游戏自然应该参照日版。

[9 楼] | Posted:2010-11-18 14:01| 顶端

火花天龙剑 -> 皇家骑士团




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us