» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 投诉专区 -> 为什么不采用论坛中的翻译呢?
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 为什么不采用论坛中的翻译呢? 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
yugiwu

头衔:轮回轮回
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 79
精华: 5
发帖: 17731
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8259 HHB
注册时间:2002-11-27
最后登陆:2017-04-01
艾雷布的骑士(I)海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
为什么不采用论坛中的翻译呢?

虽然大家的翻译水品有限,但总比现在没有的好,为什么不先采用一下呢?担心质量问题的话,可以让论坛中日语好的人把一下关,看译本总比翻译轻松一些吧。

吴海滨
就把02-4-13当作自己火花诞生日吧
一晃好多年
[楼 主] | Posted:2003-11-04 21:03| 顶端
四叶幸运草

头衔:ロサ・キネンシスロサ・キネンシス
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 8278
精华: 0
发帖: 909
威望: 0 点
配偶: 瓦雷利亚
火 花 币: 32320 HHB
组织纹章:
所属组织: 科莉娅圣教
组织头衔: 死神
注册时间:2003-06-08
最后登陆:2010-10-03
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


为何说不采用论坛中的翻译呢?
好像有组织的整理是这两天才开始的吧



二人 間違えず出合えたなら
まわる まわる 輪舞の中
息をきらし 驅けぬければ
あなたの瞳に 映ってる私は
とてもきれいで なぜかせつなく
春の日ざし 夏の木陰
秋の彩り 冬の燈火
いつも側にあった やさしさに包まれ
笑い 怒り 泣いて 拗ねて
きっと もっと强くなれる
こぼれ落ちそうな つきせぬ思いは
深紅のリボンで そっと束ねて
[1 楼] | Posted:2003-11-05 03:49| 顶端
高原万葉

头衔:玉藻前玉藻前
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 9640
精华: 1
发帖: 161
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23960 HHB
注册时间:2003-06-30
最后登陆:2012-01-30
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


1.楼上所言 有组织的整理是这两天才开始的
2.不能强求更新人员在有了译稿后就立刻更新吧。总得有时间准备一下吧。
3.在未经得会员本人的同意时,火花不会擅自将会员个人的写作放到主页上。


[2 楼] | Posted:2003-11-05 09:13| 顶端
yugiwu

头衔:轮回轮回
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 79
精华: 5
发帖: 17731
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8259 HHB
注册时间:2002-11-27
最后登陆:2017-04-01
艾雷布的骑士(I)海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 高原万葉 发表
[B]1.楼上所言 有组织的整理是这两天才开始的
2.不能强求更新人员在有了译稿后就立刻更新吧。总得有时间准备一下吧。
3.在未经得会员本人的同意时,火花不会擅自将会员个人的写作放到主页上。 [/B][/QUOTE]1,这个到是,大家都挺懒的。
2,但有些东西的翻译是在8月份就有了啊,而且完全不知道工作人员的工作情况。虽然大家都有事,不能马上反映,但从8月到11月有三个月了,不过就这个事件的话,我发这贴只是希望能节约一点火花主页工作者的时间,让翻译的人也有些成就感。
3,这个完全没想过,我很自然地认为大家都不会介意这种事的。


吴海滨
就把02-4-13当作自己火花诞生日吧
一晃好多年
[3 楼] | Posted:2003-11-05 11:00| 顶端
四叶幸运草

头衔:ロサ・キネンシスロサ・キネンシス
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 8278
精华: 0
发帖: 909
威望: 0 点
配偶: 瓦雷利亚
火 花 币: 32320 HHB
组织纹章:
所属组织: 科莉娅圣教
组织头衔: 死神
注册时间:2003-06-08
最后登陆:2010-10-03
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


有些东西甚至一两年前就有了也还没能更新到网站上去,取材与整理是完全不同的两个概念。
火花的主页上放的网友的作品,都是经得了网友本人的同意的,有些事情完全不去想,那是不行的。



二人 間違えず出合えたなら
まわる まわる 輪舞の中
息をきらし 驅けぬければ
あなたの瞳に 映ってる私は
とてもきれいで なぜかせつなく
春の日ざし 夏の木陰
秋の彩り 冬の燈火
いつも側にあった やさしさに包まれ
笑い 怒り 泣いて 拗ねて
きっと もっと强くなれる
こぼれ落ちそうな つきせぬ思いは
深紅のリボンで そっと束ねて
[4 楼] | Posted:2003-11-05 11:39| 顶端
yugiwu

头衔:轮回轮回
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 79
精华: 5
发帖: 17731
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8259 HHB
注册时间:2002-11-27
最后登陆:2017-04-01
艾雷布的骑士(I)海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 四叶幸运草 发表
[B]有些东西甚至一两年前就有了也还没能更新到网站上去,取材与整理是完全不同的两个概念。
火花的主页上放的网友的作品,都是经得了网友本人的同意的,有些事情完全不去想,那是不行的。 [/B][/QUOTE]*-*
还好我不管事,看到那贴收集贴了,我去和朋友们说一声吧。


吴海滨
就把02-4-13当作自己火花诞生日吧
一晃好多年
[5 楼] | Posted:2003-11-05 12:48| 顶端
yugiwu

头衔:轮回轮回
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 79
精华: 5
发帖: 17731
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8259 HHB
注册时间:2002-11-27
最后登陆:2017-04-01
艾雷布的骑士(I)海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


忘了问了,给翻译怎么给?给出完整的两人间对话嘛?现在对话有A、B、C,有时翻译是几个人合作的。

吴海滨
就把02-4-13当作自己火花诞生日吧
一晃好多年
[6 楼] | Posted:2003-11-05 13:26| 顶端
マルス


该用户目前不在线
级别:
编号:
精华:
发帖:
威望: ☆ 点
配偶:
火 花 币: ☆ HHB
注册时间:☆
最后登陆:☆
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


最后把整理润色工作派给一个人即可。用来保持风格一致,就像alvin整理皇骑翻译那样。我估计此工作如果能由会员完成,并达到合格标准,应该可以署名放到主页上。(当然,最好注明授权转载权限,例如交给火花更新,并需通过作者同意,才能转载到其他地方,或不允许转载等- -+)

不过初期翻译最好是由对游戏非常熟悉的人来进行,不然润色很麻烦,价值就小了许多。

PS:一些建议,翻译贴到论坛上即可,集中到一帖。如果有现成的原文文本,就把原文也帖出来(分开贴,或用对照形式都可以)。要给出完整支援对话。几个人翻译的话,来论坛翻译帖“交作业”。组织方面不要出错就行了。

[7 楼] | Posted:2003-11-06 15:38| 顶端

火花天龙剑 -> 投诉专区




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us