» 您尚未
登录
注册
|
社区银行
|
社区婚姻
|
社区成就
|
帮助
|
社区
|
无图版
火花天龙剑
->
火炎之纹章
->
实在想不通……关于倭刀的
快速跳至
◆-事务区
|- 投诉专区
|- 火炎之纹章
|- 火花学园
|- 精华区
|- 皇家骑士团
|- 梦幻模拟战
|- 永远的传说
|- 创意的永无乡(IF 作品区)
◆-会员区
|- 游戏专区
|- 网游讨论区
|- 原创&同人交流区
|- 动漫影音
|- 外语学园
|- 文学区
|- FEB讨论专区
|- 历史与虚幻
|- 咖啡馆
|- 水潭
|- 火花活动区
XML
RSS 2.0
WAP
<<
1
2
>>
Pages: ( 2 total )
本页主题:
实在想不通……关于倭刀的
加为IE收藏
|
收藏主题
|
上一主题
|
下一主题
zusite
级别:
火花会员
编号:
16168
精华:
1
发帖:
166
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33122 HHB
注册时间:2004-04-03
最后登陆:2012-04-25
实在想不通……关于倭刀的
倭刀 D 1 5 8 75 35 20 必杀系武器
中文译名也叫倭刀
美版烈火之剑译名:wodao
中文拼音:wodao……
是不是日本人也用拼音啊,且语法规则与汉语拼音相似,而且倭刀一词发音和普通话一样??实在不懂,请教
Killed:P/FM/MLC Next:MFE
[楼 主]
|
Posted:
2005-01-11 08:10|
顶端
zxy04
知識の探求者
级别:
火花会员
编号:
25709
精华:
0
发帖:
1000
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33919 HHB
注册时间:2004-10-07
最后登陆:2006-10-07
“倭”:日文罗马字音yamato,此音亦可译为“大和”;刀就是katana了,音读也是tou,“wodao”是不可能的。
『全ての命は大切に』
[1 楼]
|
Posted:
2005-01-11 08:28|
顶端
藤原 駿
级别:
火花会员
编号:
22351
精华:
0
发帖:
10040
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
0 HHB
注册时间:2004-08-13
最后登陆:2013-02-09
美版的译名的确是wo dao……
[2 楼]
|
Posted:
2005-01-11 08:35|
顶端
zxy04
知識の探求者
级别:
火花会员
编号:
25709
精华:
0
发帖:
1000
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33919 HHB
注册时间:2004-10-07
最后登陆:2006-10-07
那就只有一种解释了:某图便宜的中国人参与的英化……
『全ての命は大切に』
[3 楼]
|
Posted:
2005-01-11 08:39|
顶端
恐怖骑士
级别:
火花会员
编号:
613
精华:
0
发帖:
1407
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
7430 HHB
注册时间:2002-12-09
最后登陆:2018-11-26
安姆的阴影里的武士刀就译为katana。“倭刀”也好,“wodao”也好,都是偷懒。
[4 楼]
|
Posted:
2005-01-11 09:00|
顶端
千鳥かなめ
株商売
级别:
火花会员
编号:
13894
精华:
0
发帖:
1913
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
17704 HHB
注册时间:2004-01-25
最后登陆:2009-03-29
\"倭刀\"似乎来源于古代中国对日本刀的称呼,如果作为传入日本的外来语的话,按原始的中国发音也没什么好奇怪的。比如浪客剑心中雪代缘在中国习得的倭刀术
国在能够输出价值观之前,不会成为一个大国!
[5 楼]
|
Posted:
2005-01-11 09:07|
顶端
btbt_Monme
级别:
注册会员
编号:
14031
精华:
0
发帖:
42
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
23893 HHB
注册时间:2004-01-31
最后登陆:2006-06-11
英文版的确是翻成wodao……中国人参与英化的可能不大…………
世界如此美妙
我却如此暴躁
这样不好 不好
[6 楼]
|
Posted:
2005-01-11 10:57|
顶端
nintendofans
级别:
火花会员
编号:
27050
精华:
0
发帖:
143
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
27617 HHB
注册时间:2004-10-23
最后登陆:2013-02-28
作为外来语被译作wodao也没什么问题吧?wodao...我倒...
[7 楼]
|
Posted:
2005-01-11 13:25|
顶端
zusite
级别:
火花会员
编号:
16168
精华:
1
发帖:
166
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33122 HHB
注册时间:2004-04-03
最后登陆:2012-04-25
当时先买的美版,看到wodao时的确第一反应就是我倒……
Killed:P/FM/MLC Next:MFE
[8 楼]
|
Posted:
2005-01-12 09:56|
顶端
musicsun
级别:
注册会员
编号:
31029
精华:
0
发帖:
21
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
25910 HHB
注册时间:2005-01-08
最后登陆:2005-06-22
一定是由中国人参与了!!!
记得中国和日本自建交后有外交条款禁止中国称呼日本为“倭”
[9 楼]
|
Posted:
2005-01-12 10:02|
顶端
oni1000
级别:
注册会员
编号:
13901
精华:
0
发帖:
35
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
32736 HHB
注册时间:2004-01-26
最后登陆:2017-10-13
日本人自称倭就米问题了,证据:北欧战神传(女神侧身像)中的\"倭国\"
因此,结论:有日本人参与......Y得不好,多包含
[10 楼]
|
Posted:
2005-01-12 12:53|
顶端
musicsun
级别:
注册会员
编号:
31029
精华:
0
发帖:
21
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
25910 HHB
注册时间:2005-01-08
最后登陆:2005-06-22
晕,那三国9里日本还叫“倭国”呢!!!
那是中国任翻译的呀!
[11 楼]
|
Posted:
2005-01-12 23:05|
顶端
musicsun
级别:
注册会员
编号:
31029
精华:
0
发帖:
21
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
25910 HHB
注册时间:2005-01-08
最后登陆:2005-06-22
我们叫日本人“倭”就像日本叫我们“支那”一样带有歧视!
[12 楼]
|
Posted:
2005-01-12 23:10|
顶端
莉娜·因巴斯
级别:
火花会员
编号:
462
精华:
1
发帖:
11346
威望:
0 点
配偶:
大阪
火 花 币:
9603 HHB
组织纹章:
所属组织:
ゼス魔法协会
组织头衔:
代理会长
注册时间:2002-12-05
最后登陆:2014-12-19
[QUOTE]
最初由 musicsun 发表
[B]我们叫日本人“倭”就像日本叫我们“支那”一样带有歧视! [/B][/QUOTE] 胡说。
倭的用法可以追述到隋唐或者更以前,支那的用法是康有为教日本人的。
[13 楼]
|
Posted:
2005-01-13 01:07|
顶端
dolun123
级别:
火花会员
编号:
19895
精华:
0
发帖:
283
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
40522 HHB
注册时间:2004-06-23
最后登陆:2005-08-17
晕~~也许……翻译的人懂中文也说不定。。。
[14 楼]
|
Posted:
2005-01-13 02:28|
顶端
冥月
级别:
火花会员
编号:
203
精华:
0
发帖:
530
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
17976 HHB
注册时间:2002-11-28
最后登陆:2011-05-17
一定是有中国人参与的,特别是在最后的人物称号,
像剑姬翻成剑臣,勋之骑士翻译成动之骑士,
此外还有很多日文汉字都翻译成形状相近的中文。
[15 楼]
|
Posted:
2005-01-13 10:51|
顶端
nintendofans
级别:
火花会员
编号:
27050
精华:
0
发帖:
143
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
27617 HHB
注册时间:2004-10-23
最后登陆:2013-02-28
这种翻译法和那个“白勺石角走召弓虽”翻译大法有异曲同工之妙...
[16 楼]
|
Posted:
2005-01-13 11:28|
顶端
flying_dirt
拔刀即斩
级别:
火花会员
编号:
24647
精华:
0
发帖:
174
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
29364 HHB
注册时间:2004-09-27
最后登陆:2005-10-09
日文里发音与中文或英文相同的不少,pose,胜利之类的
明天不一定会更好~
[17 楼]
|
Posted:
2005-01-30 14:52|
顶端
hmhm101
级别:
注册会员
编号:
19709
精华:
0
发帖:
76
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
35140 HHB
注册时间:2004-06-20
最后登陆:2005-07-14
[QUOTE]
最初由 flying_dirt 发表
[B]日文里发音与中文或英文相同的不少,pose,胜利之类的 [/B][/QUOTE]
[18 楼]
|
Posted:
2005-01-31 04:43|
顶端
hibari
.....
级别:
火花会员
编号:
7341
精华:
0
发帖:
1051
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
18468 HHB
注册时间:2003-05-27
最后登陆:2015-07-19
如果回日文拼音,那名字會太長......
就是這麼簡單....
結果相比之下這幕是神改動了
[19 楼]
|
Posted:
2005-01-31 09:37|
顶端
<<
1
2
>>
Pages: ( 2 total )
快速跳至
◆-事务区
|- 投诉专区
|- 火炎之纹章
|- 火花学园
|- 精华区
|- 皇家骑士团
|- 梦幻模拟战
|- 永远的传说
|- 创意的永无乡(IF 作品区)
◆-会员区
|- 游戏专区
|- 网游讨论区
|- 原创&同人交流区
|- 动漫影音
|- 外语学园
|- 文学区
|- FEB讨论专区
|- 历史与虚幻
|- 咖啡馆
|- 水潭
|- 火花活动区
火花天龙剑
->
火炎之纹章
Powered by
PHPWind
v3.0.1
Code © 2003-05
PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled
You can
contact us