Swordmaster
级别: 站务议员
编号: 52
精华: 64
发帖: 5071
威望: 15 点
配偶: 单身
火 花 币: 107635 HHB
组织纹章:
所属组织: 永远的艾莎尼亚
组织头衔: ソードマスター
注册时间:2002-11-26
最后登陆:2024-08-28
|
测试方法以及要求: 要求不高,主要是看台词的正确与否 由于浮游城的台词翻译只搞到11话,所以后面的校对需要大家自己粗通日文——不要求大家能字斟句酌的修改,只要大体能对上就可以了 基本方式如下: EG: 第一话: 一回合时我方行动: "184858=たっ、大变だよ、","不、不好了、" "18486A=<エルウィン>!","<エルウィン>!" "184872=どうしたんだ、","怎么了、" "184882=<ヘイン>?","<ヘイン>?" "18488A=村外れにレイガルド帝国の","雷卡尔特帝国的骑士团" "1848A4=兵隊が攻め込んできたんだ!","从村外打进来了!" "1848C0=村外れに!?","村外!?" "1848CE=たしか、そのあたりは<ヘイン>の","那附近不是<ヘイン>你" "1848EA=おさななじみが住んでいる","从小一起长大的好朋友" "184904=場所じゃないのか?","住的地方吗?" "184918=そうなんだよ!","就是啊!" "184928=だから急いで助けに行かないと","所以不快点去救她的话" "184946=彼女が危ないんだ!","她就危险了!" "18495A=<エルウィン>は、劍をうまく","<エルウィン>你的剑术" "18496E=使えたよね?","很好吧?" "18497C=賴むから手をかしておくれよ!","所以求你帮帮我吧!" "18499A=分った。","知道了。" "1849A4=すぐに出るぞ!","马上就去!" 大家请注意以下各点: 1、说话人说的话是否与本人相吻合(如海恩说“不、不好了”,而不会是艾尔文说的) 2、是否出现台词混乱的情况(比如海恩原本只是说了“不、不好了”,而ROM中变成“不、不好了、怎么了”之类有多余或者缺损的情况) 3、台词的意思大体要正确,可以说是进一步的润色吧(这个要求最小)
此外,游戏中可能出现的各种BUG和花图的情况也尽量可以找出来
基本如以上
|
|
[1 楼]
|
Posted:2003-07-20 14:57| |
顶端
| |