» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 火炎之纹章 -> 《圣魔之光石》 译名及情报综合帖
 XML   RSS 2.0   WAP 

<<  1   2   3   4  >>  Pages: ( 4 total )
本页主题: 《圣魔之光石》 译名及情报综合帖 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
sonnen

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 16407
精华: 0
发帖: 191
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24322 HHB
注册时间:2004-04-07
最后登陆:2017-10-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 一一b 发表
[B]
英译叫做塞斯没错吧

日译ゼト:塞特、泽托、等等...... [/B][/QUOTE]

看英译是不准的,这个应该是拉丁式读音。英语已经变了很多了。


Veni, Vidi,Vici
[60 楼] | Posted:2004-09-11 20:58| 顶端
一一b



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 22098
精华: 0
发帖: 21
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 28650 HHB
注册时间:2004-08-11
最后登陆:2008-04-25
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


原来是这样,偶本打算支持英译的

巴哈姆特的譯名

瑪基‧瓦爾大陸
古蘭朵帝國
魯尼斯王國
王子艾弗萊姆(Ephraim)
公主艾依琳克(Eirik)

[61 楼] | Posted:2004-09-11 21:14| 顶端
ct



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 15
精华: 8
发帖: 5615
威望: 20 点
配偶: 单身
火 花 币: 31 HHB
注册时间:2002-11-26
最后登陆:2019-02-06
艾雷布的圣骑士(II)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


火纹里还有不少是德文。
偶尔还需要自己去发音后再翻译……- -


http://hexun.com/ctbgg/default.html

[62 楼] | Posted:2004-09-12 10:03| 顶端
dismal

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 14043
精华: 2
发帖: 546
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 47908 HHB
注册时间:2004-01-31
最后登陆:2018-01-03
艾雷布的骑士(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 Flion 发表
[B]
无耻盗链自stage1st
下方出现神官转职系统了哟
分别是司祭和贤者 [/B][/QUOTE]


上图中的 剑士 …………

寒心啊……

没有特殊造型……

[63 楼] | Posted:2004-09-12 10:06| 顶端
xade

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 206
精华: 0
发帖: 239
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 36317 HHB
注册时间:2002-11-28
最后登陆:2017-07-15
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


口古月
那地图的形状哈像外传

[64 楼] | Posted:2004-09-12 19:46| 顶端
一一b



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 22098
精华: 0
发帖: 21
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 28650 HHB
注册时间:2004-08-11
最后登陆:2008-04-25
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


「聖魔の光石」这几个应该怎样读?

达人帮忙注上假名...

[65 楼] | Posted:2004-09-15 16:07| 顶端
ct



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 15
精华: 8
发帖: 5615
威望: 20 点
配偶: 单身
火 花 币: 31 HHB
注册时间:2002-11-26
最后登陆:2019-02-06
艾雷布的圣骑士(II)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


せいまのこうせき

http://hexun.com/ctbgg/default.html

[66 楼] | Posted:2004-09-17 02:20| 顶端
菲尔

头衔:孤独才不可耻孤独才不可耻
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 2138
精华: 1
发帖: 8188
威望: 0 点
配偶: 精灵使
火 花 币: 144184 HHB
组织纹章:
所属组织: GL党
组织头衔: 总书记
注册时间:2003-02-16
最后登陆:2014-01-03
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我没看错吧........

司祭
/
神官
\\
贤者

魔法职业也.........!?




♥——意義在此——♥
[67 楼] | Posted:2004-09-17 07:00| 顶端
一一b



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 22098
精华: 0
发帖: 21
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 28650 HHB
注册时间:2004-08-11
最后登陆:2008-04-25
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 ct 发表
[B]せいまのこうせき [/B][/QUOTE]
谢谢...

刚刚看了http://www.nintendo.co.jp/n08/be8j/movie/syokai.swf
确是せいまのこうせき

[68 楼] | Posted:2004-09-17 13:47| 顶端
肥三藏



头衔:贫僧也是有追人的啦贫僧也是有追人的啦
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 23968
精华: 0
发帖: 310
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 30276 HHB
注册时间:2004-09-10
最后登陆:2008-01-28
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 ct 发表
[B]直接叫大骑士算了……反正已经有大魔神的先例……- -# [/B][/QUOTE]

支持,这个好


本来无一物,何处惹尘埃
[69 楼] | Posted:2004-09-18 00:33| 顶端
冰岚



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 19330
精华: 0
发帖: 117
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23870 HHB
注册时间:2004-06-13
最后登陆:2012-08-07
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


好乱~~每次的新作都要为职业名字和译名争论N久吗?
名字本来就是符号,职业嘛~~只要能反映职业特点就行了吧~~反正我说重甲骑士别人就知道是哪个人不就对了,显示你们日文水平就去翻译对白,别在这里现~
我就觉得官方或者火花的翻译不错

[70 楼] | Posted:2004-09-22 14:00| 顶端
火炎之迷

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 24067
精华: 0
发帖: 1767
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17093 HHB
注册时间:2004-09-13
最后登陆:2009-03-23
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


不过不一定要直译吧,起点有中国特色的够酷的名字更好.

经常出差,人都死= =
[71 楼] | Posted:2004-09-22 14:08| 顶端
ponysll



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 16164
精华: 0
发帖: 20
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 32671 HHB
注册时间:2004-04-03
最后登陆:2005-07-15
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


那个叫アメリア得好像...
[72 楼] | Posted:2004-09-26 18:51| 顶端
柯南



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 11030
精华: 0
发帖: 1444
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 29889 HHB
注册时间:2003-08-12
最后登陆:2006-09-11
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


汗,现在玩FE更习惯不翻译的了,翻译过反而觉得别扭……
[73 楼] | Posted:2004-09-30 02:12| 顶端
cisaking



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 16236
精华: 0
发帖: 48
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 0 HHB
注册时间:2004-04-04
最后登陆:2020-11-11
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 柯南 发表
[B]汗,现在玩FE更习惯不翻译的了,翻译过反而觉得别扭…… [/B][/QUOTE]
可讨论时总不能中日文切换不停吧?

[74 楼] | Posted:2004-09-30 19:40| 顶端
IMAGICA



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 9641
精华: 0
发帖: 26
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 28649 HHB
注册时间:2003-06-30
最后登陆:2004-12-20
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


外传……外传……
[75 楼] | Posted:2004-10-03 23:12| 顶端
lion_811215



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 6623
精华: 0
发帖: 95
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 518 HHB
注册时间:2003-05-18
最后登陆:2018-03-26
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


Greatknight译为重装骑士如何?
Greatsword应该是巨剑

[76 楼] | Posted:2004-10-03 23:20| 顶端
Alan

头衔:毫无建树的人LV 1毫无建树的人LV 1
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 6182
精华: 0
发帖: 885
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 25887 HHB
注册时间:2003-05-13
最后登陆:2008-08-30
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 lion_811215 发表
[B]Greatknight译为重装骑士如何?
Greatsword应该是巨剑 [/B][/QUOTE]

GREATSWORD好象是双手巨剑,BASTARD SWORD好象才是巨剑的说...


[77 楼] | Posted:2004-10-05 19:33| 顶端
鳥人



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 24773
精华: 0
发帖: 14
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 28669 HHB
注册时间:2004-09-30
最后登陆:2004-11-09
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


不要为这些译名来回争吵了吧?!
[78 楼] | Posted:2004-10-06 17:17| 顶端
<<  1   2   3   4  >>  Pages: ( 4 total )

火花天龙剑 -> 火炎之纹章




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us