» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 外语学园 -> 希望解答
 XML   RSS 2.0   WAP 

<<   1   2  >>  Pages: ( 2 total )
本页主题: 希望解答 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
charvey

该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 42402
精华: 0
发帖: 22
威望: 1 点
配偶: 单身
火 花 币: 23913 HHB
注册时间:2005-08-08
最后登陆:2005-11-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
希望解答

上次给一位日本的朋友写了封信,但他回信里有一句,我不清楚如何准确地翻译。
範さんの代わりに,連絡を入れさせて,頂ました。 其中的“連絡を入れさせて”,如何翻译比较好呢?是“使取得联系”吗?

[楼 主] | Posted:2005-09-22 16:29| 顶端
米达麦亚

头衔:替乔安打杂的替乔安打杂的
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 5961
精华: 0
发帖: 338
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 12959 HHB
组织纹章:
所属组织: 科莉娅圣教
组织头衔: 圣骑士
注册时间:2003-05-11
最后登陆:2015-08-02
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


そのかわり指作为回报,报答等意。させていただく させてまらう是请求某人替我做某事。
在这里是敬语的用法。
请联络我


テレサとクレア 白い翼を持つ双子の女神がクレイモアじゃなくて女神の笑顔を僕の心に刻んでる。原來簽名一直超標,給大家添麻煩了orz
[1 楼] | Posted:2005-08-30 03:13| 顶端
charvey

该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 42402
精华: 0
发帖: 22
威望: 1 点
配偶: 单身
火 花 币: 23913 HHB
注册时间:2005-08-08
最后登陆:2005-11-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


させてまらう,不是“请让我做某事”吗?
行かせてもらう 请让我走
没记错吧?

[2 楼] | Posted:2005-08-30 08:57| 顶端
米达麦亚

头衔:替乔安打杂的替乔安打杂的
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 5961
精华: 0
发帖: 338
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 12959 HHB
组织纹章:
所属组织: 科莉娅圣教
组织头衔: 圣骑士
注册时间:2003-05-11
最后登陆:2015-08-02
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


させる是使役态。させてもらう是使役态让某人做某事。举例:小犬に手を舐めさせて让小狗舔手)帰らせてもらう(让。。。回来) 行かせてください。是让我走的意思。
关于这个我也有点忘记了,我记得第2册的第13课吧,好像有させてもらう用法。


テレサとクレア 白い翼を持つ双子の女神がクレイモアじゃなくて女神の笑顔を僕の心に刻んでる。原來簽名一直超標,給大家添麻煩了orz
[3 楼] | Posted:2005-08-31 00:48| 顶端
美夕



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 16974
精华: 3
发帖: 416
威望: 15 点
配偶: 单身
火 花 币: 34606 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2018-11-05
游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


偶的理解:“我代替範先生(和你或和他)聯係”
原句是不是“範さんの代わりに,連絡を入れさせて頂きました”?
貌似漏掉了個“き”

[4 楼] | Posted:2005-08-31 11:10| 顶端
kaido_kid

头衔:トイレ抹殺天使トイレ抹殺天使
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 8197
精华: 0
发帖: 332
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 19987 HHB
注册时间:2003-06-07
最后登陆:2022-09-04
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


怪不得,原文看不懂最后一个"顶"字.......原来打错了啊!
另外,させていただく的确是"请允许我.........."的意思


男を破滅に導く、運命の女!
[5 楼] | Posted:2005-09-02 19:44| 顶端
charvey

该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 42402
精华: 0
发帖: 22
威望: 1 点
配偶: 单身
火 花 币: 23913 HHB
注册时间:2005-08-08
最后登陆:2005-11-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我是原文照搬下来的,感觉上也是漏了个き。
4楼的翻译,觉得比较符合原文的意思。

[6 楼] | Posted:2005-09-05 14:37| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


使役是3级语法,俺前几天还在教这个,LZ要考2级了怎么还....


これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[7 楼] | Posted:2005-09-09 01:43| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


忘了说解释了。使役对于土生土长的中国人来说也许是难了点。用一种比较容易理解的方法解释吧。~てもらう是在请别人做某事并从中受益的时候。させてまらう(頂く为自谦语)在这里是什么呢?就是LZ的朋友请LZ做一件事,这件事就是連絡を入れさせて,那么連絡を入れさせて又是什么意思呢?
这样,相信LZ应该理解了吧



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[8 楼] | Posted:2005-09-09 02:45| 顶端
美夕



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 16974
精华: 3
发帖: 416
威望: 15 点
配偶: 单身
火 花 币: 34606 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2018-11-05
游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


不理解,越說越糊塗了
[9 楼] | Posted:2005-09-09 14:48| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


就是lz的朋友请lz做一件“让对方联络”的事情,引号里的对方自然还是lz的朋友,和负负得正的道理相同


これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[10 楼] | Posted:2005-09-09 22:13| 顶端
哥米求斯



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 39703
精华: 0
发帖: 166
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 31992 HHB
注册时间:2005-06-14
最后登陆:2005-09-24
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


原来如此。那么~てもらう和~てください的区别是。。。?
[11 楼] | Posted:2005-09-21 01:43| 顶端
美夕



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 16974
精华: 3
发帖: 416
威望: 15 点
配偶: 单身
火 花 币: 34606 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2018-11-05
游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


“让我做”和“请做”的区别
[12 楼] | Posted:2005-09-21 07:57| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


~てもらう和~てください都是要求别人为自己做某事,两者的区别在于——~てもらう表示请对方作某事并从中得到好处。例如:さやかさんに絵を描いてもらった。“俺”让sayaka画了张画(俺喜欢她画的画,最后画也是归俺的)
~てください是一般的请求,例如:書類にお名前を書いてください。没有什么“我”受益的地方,单纯的请求。



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[13 楼] | Posted:2005-09-21 11:30| 顶端
哥米求斯



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 39703
精华: 0
发帖: 166
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 31992 HHB
注册时间:2005-06-14
最后登陆:2005-09-24
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


呃,到底听美夕MM的还是Rury大大的?
[14 楼] | Posted:2005-09-21 11:44| 顶端
美夕



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 16974
精华: 3
发帖: 416
威望: 15 点
配偶: 单身
火 花 币: 34606 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2018-11-05
游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


听你自己的吧
[15 楼] | Posted:2005-09-21 17:18| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


~てもらう是请别人做。那么加了使役后,~(さ)せてもらう就变成请别人使役我,也就是让我做了


これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[16 楼] | Posted:2005-09-21 17:36| 顶端
哥米求斯



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 39703
精华: 0
发帖: 166
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 31992 HHB
注册时间:2005-06-14
最后登陆:2005-09-24
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


原来如此
[17 楼] | Posted:2005-09-21 21:32| 顶端
美夕



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 16974
精华: 3
发帖: 416
威望: 15 点
配偶: 单身
火 花 币: 34606 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2018-11-05
游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用Rury于2005-09-21 17:36发表的:
~てもらう是请别人做。那么加了使役后,~(さ)せてもらう就变成请别人使役我,也就是让我做了


这个帖子总算说的比较清楚了

“~”一般指的是动词连用形。
~てもらう和~(さ)せてもらう是完全相反的意思
日语中的授受关系本来就特别的复杂,讲解的时候不要混为一谈
否则只会误导初学者。

[18 楼] | Posted:2005-09-22 09:18| 顶端
哥米求斯



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 39703
精华: 0
发帖: 166
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 31992 HHB
注册时间:2005-06-14
最后登陆:2005-09-24
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


~て的~一般好像都是指动词的て形吧,~た的~就是动词的た形,好像过去偶老师是这么说的
偶一开始把~てください误解成~てくれる了,所以搞不清楚><
美夕MM(JJ?)和Rury大大都是高手,理解有异?

[19 楼] | Posted:2005-09-22 10:11| 顶端
<<   1   2  >>  Pages: ( 2 total )

火花天龙剑 -> 外语学园




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us