張郃
级别: 火花会员
编号: 241
精华: 5
发帖: 1011
威望: 10 点
配偶: 单身
火 花 币: 89005 HHB
注册时间:2002-11-29
最后登陆:2018-10-15
|
[QUOTE]最初由 Parn 发表
[B]先回上楼的大姐,我以为这种气魄确实教人赞叹~但至于是否合乎情理,又是否明智,想来是很值得商榷的。
大家各有所爱,我之所以觉得圣魔失败或许是期望太高的缘故。不过,若总和封印相比未免太不思进取。
至于... [/B][/QUOTE]
关于“熔流”的翻译我来给你解释,这个词我们是根据英文版来的,因为日文版的那个词找不到相应的外来语,既然这样,何不直接引用英文版呢?英文版中这个魔法写的是Flux,Flux这个词的解释如下:
flux
n.
涨潮, 变迁, [物]流量, 通量
vi.
熔化, 流出
vt.
使熔融, 用焊剂处理
我们将熔化和流出进行了一下综合,取了“熔流”这个名字。
关于译名的问题不再讨论,以上!
|
|
[26 楼]
|
Posted:2005-04-16 15:48| |
顶端
| |