» 您尚未
登录
注册
|
社区银行
|
社区婚姻
|
社区成就
|
帮助
|
社区
|
无图版
火花天龙剑
->
游戏专区
->
PS版《幻想传说》汉化寻翻译
快速跳至
◆-事务区
|- 投诉专区
|- 火炎之纹章
|- 火花学园
|- 精华区
|- 皇家骑士团
|- 梦幻模拟战
|- 永远的传说
|- 创意的永无乡(IF 作品区)
◆-会员区
|- 游戏专区
|- 网游讨论区
|- 原创&同人交流区
|- 动漫影音
|- 外语学园
|- 文学区
|- FEB讨论专区
|- 历史与虚幻
|- 咖啡馆
|- 水潭
|- 火花活动区
XML
RSS 2.0
WAP
<<
1
2
3
4
5
6
7
>>
Pages: ( 7 total )
本页主题:
PS版《幻想传说》汉化寻翻译
加为IE收藏
|
收藏主题
|
上一主题
|
下一主题
天使的国度
级别:
火花会员
编号:
17031
精华:
0
发帖:
194
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33318 HHB
注册时间:2004-04-29
最后登陆:2007-01-23
我真想对这论坛说,I 服了U!
刚才写了一大堆又泡汤了……以后打算一贴限制在100个字以内……
没日文词典看这个
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/je-top.cgi
只有日日,日英,英日,有金山词霸的话可以那E文当跳板。
楼上那位日语1级的达人,有比较长的在线时间的话非常希望你能加入我们……加入方法请见顶楼的帖子~
希望能使这个经典的日文游戏成为更经典的中文游戏!
[40 楼]
|
Posted:
2004-05-22 13:32|
顶端
锦麟
ただいま
级别:
火花会员
编号:
7578
精华:
3
发帖:
5333
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
12068 HHB
注册时间:2003-05-30
最后登陆:2024-09-15
[QUOTE]
最初由 天使的国度 发表
[B]我真想对这论坛说,I 服了U!
刚才写了一大堆又泡汤了……以后打算一贴限制在100个字以内……
没日文词典看这个
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/je-top.cgi
只有日日,日英,英日,有金山词霸的话可以那E文当跳板。
楼上那位日语1级的达人,有比较长的在线时间的话非常希望你能加入我们……加入方法请见顶楼的帖子~
希望能使这个经典的日文游戏成为更经典的中文游戏! [/B][/QUOTE]对付此论坛的做法:较长回复请自己备份
それは人間が人間の肉を食べ,血をのんだり,骨を食べる行為。
すみません。
[41 楼]
|
Posted:
2004-05-22 13:44|
顶端
cxn
级别:
火花会员
编号:
4570
精华:
1
发帖:
2111
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
65385 HHB
注册时间:2003-05-01
最后登陆:2020-01-13
锦麟,你也一起来汉化吧...
[42 楼]
|
Posted:
2004-05-22 14:47|
顶端
gundam78
级别:
注册会员
编号:
16243
精华:
0
发帖:
20
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
32716 HHB
注册时间:2004-04-04
最后登陆:2017-10-13
[QUOTE]
最初由 cxn 发表
[B]神圣的丸太、炎力指轮是我以前功略里出现过的称呼,暂时沿用一下……会改的……
不过话说,正因为以前就有人照搬看不明白的日语汉字,才会有现在的“科学”、“经济”、“场合”…… [/B][/QUOTE]嗯,同意
有些专有的名词,特别是翻译词语的时候,照搬日本汉字比翻译成汉语更通顺,主要是这样看上去一看就明白,把专有名词跟普遍词语区别开来,有利于突出。
[43 楼]
|
Posted:
2004-05-22 15:12|
顶端
锦麟
ただいま
级别:
火花会员
编号:
7578
精华:
3
发帖:
5333
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
12068 HHB
注册时间:2003-05-30
最后登陆:2024-09-15
[QUOTE]
最初由 cxn 发表
[B]锦麟,你也一起来汉化吧... [/B][/QUOTE]我啊
有什么我力所能及的我一定帮
それは人間が人間の肉を食べ,血をのんだり,骨を食べる行為。
すみません。
[44 楼]
|
Posted:
2004-05-22 15:13|
顶端
cxn
级别:
火花会员
编号:
4570
精华:
1
发帖:
2111
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
65385 HHB
注册时间:2003-05-01
最后登陆:2020-01-13
[QUOTE]
最初由 gundam78 发表
[B]嗯,同意
有些专有的名词,特别是翻译词语的时候,照搬日本汉字比翻译成汉语更通顺,主要是这样看上去一看就明白,把专有名词跟普遍词语区别开来,有利于突出。[/B][/QUOTE]对,就像"火炎纹章".......
[45 楼]
|
Posted:
2004-05-22 15:26|
顶端
天使的国度
级别:
火花会员
编号:
17031
精华:
0
发帖:
194
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33318 HHB
注册时间:2004-04-29
最后登陆:2007-01-23
火炎纹章……我记得以前一直翻译成圣火徽章的,纹章是日文词汇……现在好象都不分了……不过纹章我一开始怎么听都是文章……用火写成的文章??(火能写字么?)
平时念是能念习惯……不过被不知道此游戏的人听到呢?
[46 楼]
|
Posted:
2004-05-22 16:04|
顶端
zwj2www
级别:
火花会员
编号:
16926
精华:
0
发帖:
104
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
32736 HHB
注册时间:2004-04-27
最后登陆:2010-11-29
恩,一定帮忙,我的QQ20242853,晚上经常在线
TOP我玩通过一次,翻翻里面的日文还是有信心的
[47 楼]
|
Posted:
2004-05-22 22:42|
顶端
cxn
级别:
火花会员
编号:
4570
精华:
1
发帖:
2111
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
65385 HHB
注册时间:2003-05-01
最后登陆:2020-01-13
锦麟,来帮忙……zwj2www也来帮忙看看——
铃的5把刀应该怎么翻译?暂时我是这么翻的——
にんとうぼたん——————忍刀·破胆
にんとうあやめ——————忍刀·绫野
にんとうききょう—————忍刀·气狂
にんとうくろゆり—————忍刀·黑百合
にんとうちざくら—————忍刀·血樱
[48 楼]
|
Posted:
2004-05-22 23:30|
顶端
gundam78
级别:
注册会员
编号:
16243
精华:
0
发帖:
20
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
32716 HHB
注册时间:2004-04-04
最后登陆:2017-10-13
[QUOTE]
最初由 天使的国度 发表
[B]火炎纹章……我记得以前一直翻译成圣火徽章的,纹章是日文词汇……现在好象都不分了……不过纹章我一开始怎么听都是文章……用火写成的文章??(火能写字么?)
平时念是能念习惯……不过被不知道此游戏的人听到呢? [/B][/QUOTE]嗯,第一次玩的是FE2,就是FC的外传,卡带上就叫“圣火徽章”,不过后来“火焰之纹章”出现后,才发现“圣火徽章”听起来多不专业-_-b
拿“恶魔城”来比如,如果说为了让不知道此游戏的人知道这个是什么游戏而改名成“恶魔的城堡”(随便改的,恶魔城fans不要打我 :wub: ),怎么说都是不像样的
[49 楼]
|
Posted:
2004-05-23 03:45|
顶端
寄无尘
级别:
火花会员
编号:
18227
精华:
0
发帖:
245
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33143 HHB
注册时间:2004-05-22
最后登陆:2004-10-05
小弟已看到这个汉化版了,不过实在做得很差劲,大约40%的剧情还是日文,道具与武器依然全是是日文,哎……整体汉化度大概只有20%,居然也打出《中文版》……
[50 楼]
|
Posted:
2004-05-23 07:03|
顶端
OverTheRainbow
纪念一个已死之人 而已
级别:
火花会员
编号:
8452
精华:
19
发帖:
11024
威望:
35 点
配偶:
angelica
火 花 币:
87615 HHB
组织纹章:
所属组织:
ISAF-メビウス中隊
组织头衔:
メビウス-Y13
注册时间:2003-06-10
最后登陆:2014-06-22
什么是完成版,什么是汉化中,楼上要分清楚
不要尽说些不受欢迎的风凉话-_-
[51 楼]
|
Posted:
2004-05-23 07:04|
顶端
天使的国度
级别:
火花会员
编号:
17031
精华:
0
发帖:
194
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33318 HHB
注册时间:2004-04-29
最后登陆:2007-01-23
那个cxn那几把忍刀的翻译……应该都是植物才对
にんとうぼたん——————忍刀·破胆(牡丹……看过幽白的话不可能没印象)
にんとうあやめ——————忍刀·绫野(菖蒲……绫野应该是あやの才对)
にんとうききょう—————忍刀·气狂(桔梗……看过犬夜X的话也应该有点印象……)
にんとうくろゆり—————忍刀·黑百合
にんとうちざくら—————忍刀·血樱
希望翻译的时候能多查查字典……楼上有人说了,中文版曾经有人做过不过很烂……不想重蹈覆辙……
[52 楼]
|
Posted:
2004-05-23 09:01|
顶端
cxn
级别:
火花会员
编号:
4570
精华:
1
发帖:
2111
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
65385 HHB
注册时间:2003-05-01
最后登陆:2020-01-13
我这不是查不到所以才来问吗?
幽白没有看过原版……犬夜叉根本没有看过……
55555555555……
还有,あじ也查不到,不知道是什么鱼;ドラムセット知道是Drum Set,但是翻不好……
[53 楼]
|
Posted:
2004-05-23 09:29|
顶端
cxn
级别:
火花会员
编号:
4570
精华:
1
发帖:
2111
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
65385 HHB
注册时间:2003-05-01
最后登陆:2020-01-13
[QUOTE]
最初由 寄无尘 发表
[B]小弟已看到这个汉化版了,不过实在做得很差劲,大约40%的剧情还是日文,道具与武器依然全是是日文,哎……整体汉化度大概只有20%,居然也打出《中文版》…… [/B][/QUOTE]PS版有汉化版吗?
[54 楼]
|
Posted:
2004-05-23 09:36|
顶端
天使的国度
级别:
火花会员
编号:
17031
精华:
0
发帖:
194
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33318 HHB
注册时间:2004-04-29
最后登陆:2007-01-23
[QUOTE]
最初由 gundam78 发表
[B]嗯,同意
有些专有的名词,特别是翻译词语的时候,照搬日本汉字比翻译成汉语更通顺,主要是这样看上去一看就明白,把专有名词跟普遍词语区别开来,有利于突出。 [/B][/QUOTE]那是专有名词是应该照搬(比如某些特定的动漫名字:幽游白书),但如果某个词的意思中文中本身有更能够清楚表达的词的话,那就要翻译那个词(动漫名字:.HACK//黄昏腕轮传说,我认为应该翻译成.HACK//黄昏手镯传说)。
有不同意见继续跟吧……
[55 楼]
|
Posted:
2004-05-23 09:40|
顶端
zwj2www
级别:
火花会员
编号:
16926
精华:
0
发帖:
104
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
32736 HHB
注册时间:2004-04-27
最后登陆:2010-11-29
人名和地名的翻译值得研究
会不会不伦不类?
就好象机战的机体名和人名
[56 楼]
|
Posted:
2004-05-23 14:21|
顶端
天使的国度
级别:
火花会员
编号:
17031
精华:
0
发帖:
194
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33318 HHB
注册时间:2004-04-29
最后登陆:2007-01-23
这个我觉得某些攻略上都翻的不错(特别是cxn的 ^_^ ),很多人玩这个游戏都应该看过这些攻略,还是先入为主吧,好的翻译就用攻略上的,不好的或没有的我想汉化组的大家也会做到尽量的不失原音(意)。
不过目前还是有个问题,这个暗精灵シャドウ应该如何译?(已决定音译,没人有意见吧,cxn攻略上的这“邪道”怎么听都听不顺)请各位达人给些建议。 ァ}
[57 楼]
|
Posted:
2004-05-23 14:57|
顶端
cxn
级别:
火花会员
编号:
4570
精华:
1
发帖:
2111
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
65385 HHB
注册时间:2003-05-01
最后登陆:2020-01-13
鞋套?血毒巫?……
“邪道”怎么听都听很顺,至少比上面两个顺……
[58 楼]
|
Posted:
2004-05-23 15:10|
顶端
天使的国度
级别:
火花会员
编号:
17031
精华:
0
发帖:
194
威望:
0 点
配偶:
单身
火 花 币:
33318 HHB
注册时间:2004-04-29
最后登陆:2007-01-23
我觉得还是要听取众人意见……
[59 楼]
|
Posted:
2004-05-23 15:18|
顶端
<<
1
2
3
4
5
6
7
>>
Pages: ( 7 total )
快速跳至
◆-事务区
|- 投诉专区
|- 火炎之纹章
|- 火花学园
|- 精华区
|- 皇家骑士团
|- 梦幻模拟战
|- 永远的传说
|- 创意的永无乡(IF 作品区)
◆-会员区
|- 游戏专区
|- 网游讨论区
|- 原创&同人交流区
|- 动漫影音
|- 外语学园
|- 文学区
|- FEB讨论专区
|- 历史与虚幻
|- 咖啡馆
|- 水潭
|- 火花活动区
火花天龙剑
->
游戏专区
Powered by
PHPWind
v3.0.1
Code © 2003-05
PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled
You can
contact us