» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 外语学园 -> 麻烦求一段翻译.
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 麻烦求一段翻译. 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
金银妖瞳

头衔:萝莉的骑士萝莉的骑士
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 45628
精华: 0
发帖: 2904
威望: 0 点
配偶: 洋葱剑士
火 花 币: 9882 HHB
注册时间:2005-10-29
最后登陆:2019-12-06
朱红之钻(I)赤血之心
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
麻烦求一段翻译.

まぁ…最初から分かったんだ…そんな結局


アタシ マモちゃんが好き

「もしかして…関ちゃんより好きになるかもん」

時々 そう思った

でもね

蒼天航路を見るとき、劉備が出るとき、関ちゃんの声を聞くとき

分かったんだ

「あぁ…ヤッバ…一番好きなのは関ちゃんか」





今度も同じ

その建物を見るとき、そのカラオケの店の周りに歩くとき

分かったんだ

「あぁ…ヤッバ…あのダメ人間が大好きか」





そうだよ、関ちゃんが大好き、やつも大好き

どんな時になっても



だから

アタシ

このままでイイ、つっとおじさんのかっこうでもイイ

アタシ

あなただけのため、きれいになるよ



「愛しい」、平安時代では、「カナシイ」と読むから


自己的日语水平太次,只能看懂个一半,翻译就不谈了....有没有高人可以帮帮忙呢



[楼 主] | Posted:2009-05-20 05:38| 顶端
フブキ

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 99021
精华: 0
发帖: 120
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 2174 HHB
注册时间:2009-05-01
最后登陆:2013-01-07
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


说真的这段话读下来让我汗毛倒竖,作者使用的第一人称和文中某句话结合起来那违和感不是一般的强烈
以下为译文:



嘛……一开始就知道的,这种结局

我(女孩子用的人称)喜欢マモちゃん(不清楚前后文,只知道是指某个人)

「说不定…比起小关(指CV关智一)来更喜欢他(她?)」

时不时地,有这种想法

可是呢

在看苍天航路时,看到刘备出场时,听到小关的声音时

我明白了

「啊啊…糟糕…最喜欢的是小关啊」



这次也一样

看到那栋建筑物时,在那间卡拉OK店周围漫步时

我明白了

「啊啊…糟糕…我非常喜欢那个废柴啊」



是的,我很喜欢小关,也很喜欢那家伙

无论何时



所以



这样就好了,就算永远一副大叔相也不要紧



只为了你,变得美丽起来


因为「爱恋」、在平安時代、是读作「悲伤」的


这可是真理



聞いてください、わたしのうた
[1 楼] | Posted:2009-05-20 06:49| 顶端
金银妖瞳

头衔:萝莉的骑士萝莉的骑士
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 45628
精华: 0
发帖: 2904
威望: 0 点
配偶: 洋葱剑士
火 花 币: 9882 HHB
注册时间:2005-10-29
最后登陆:2019-12-06
朱红之钻(I)赤血之心
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


多谢多谢


[ 此贴被金银妖瞳在2009-05-20 17:17重新编辑 ]



[2 楼] | Posted:2009-05-20 09:03| 顶端
MadScientist



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 129397
精华: 0
发帖: 838
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 838 HHB
注册时间:2019-02-19
最后登陆:2019-06-23
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
Re: 麻烦求一段翻译.

多谢多谢



[ 此贴被金银妖瞳在2009-05-20 17:17重新编辑 ]

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com

[3 楼] | Posted:2019-02-20 02:43| 顶端

火花天龙剑 -> 外语学园




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us