» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 外语学园 -> 第一次啃生肉求翻译.
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 第一次啃生肉求翻译. 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
zhouyumk



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 115284
精华: 0
发帖: 5
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 4038 HHB
注册时间:2011-09-28
最后登陆:2011-10-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
第一次啃生肉求翻译.

これであの連中も確実に始末できるだろう


这样 那些家伙也确实
会读但意思不太懂

[楼 主] | Posted:2011-09-28 19:30| 顶端
zhouyumk



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 115284
精华: 0
发帖: 5
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 4038 HHB
注册时间:2011-09-28
最后登陆:2011-10-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


本気で言ってるんだとしたら 相当アレな感じですね
[1 楼] | Posted:2011-09-28 19:50| 顶端
アデリーナ

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 115086
精华: 0
发帖: 108
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 4137 HHB
注册时间:2011-09-11
最后登陆:2011-12-28
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


始末哪去了?
[2 楼] | Posted:2011-09-28 21:10| 顶端
七夜志贵

头衔:春日结乃春日结乃
该用户目前不在线
级别: 论坛版主
编号: 14217
精华: 4
发帖: 15014
威望: 20 点
配偶: 希尔菲丝
火 花 币: 49524 HHB
组织纹章:
所属组织: 雅迪联萌
组织头衔: 糟糕组组长
注册时间:2004-02-05
最后登陆:2024-04-19
海蓝之钻(II)游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


これであの連中も確実に始末できるだろう

这样一来应该准能把他们干掉

本気で言ってるんだとしたら 相当アレな感じですね

如果这是真心话,那(说这话的人)实在有点“那个”


[3 楼] | Posted:2011-09-29 08:37| 顶端
小YI

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 33939
精华: 0
发帖: 3250
威望: 0 点
配偶: くるみ
火 花 币: 2079 HHB
注册时间:2005-03-15
最后登陆:2013-04-28
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用七夜志贵于2011-09-29 08:37发表的:
これであの連中も確実に始末できるだろう

这样一来应该准能把他们干掉

本気で言ってるんだとしたら 相当アレな感じですね
.......

喂前脚刚用一个“应该”后脚就是一个“准”真的没问题吗……


[4 楼] | Posted:2011-09-30 00:58| 顶端
风中孤影

头衔:桜田ジュン(大)桜田ジュン(大)
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 31712
精华: 1
发帖: 12200
威望: 5 点
配偶: 单身
火 花 币: 2753 HHB
注册时间:2005-01-25
最后登陆:2018-07-08
海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


日本人说话老爱留余地,明明说了絶対啦確実啦这类词后面还爱跟个だろう啦だそうだ啦と思う之类,逐字翻的话就很容易出现上面说的问题

[5 楼] | Posted:2011-09-30 11:02| 顶端
七夜志贵

头衔:春日结乃春日结乃
该用户目前不在线
级别: 论坛版主
编号: 14217
精华: 4
发帖: 15014
威望: 20 点
配偶: 希尔菲丝
火 花 币: 49524 HHB
组织纹章:
所属组织: 雅迪联萌
组织头衔: 糟糕组组长
注册时间:2004-02-05
最后登陆:2024-04-19
海蓝之钻(II)游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


これであの連中も確実に始末できるだろう

这样一来应该准能把他们干掉
----------
仅就这个译文的词语选择来说

是想用“应该”表示发言人的主观推测
用“准”表示在此推测中结果的极高可能性

翻译的时候,推敲了几遍之后,感觉自己也有可能说出这样的语句,所以就用这个作为结论了


[6 楼] | Posted:2011-09-30 13:07| 顶端
小YI

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 33939
精华: 0
发帖: 3250
威望: 0 点
配偶: くるみ
火 花 币: 2079 HHB
注册时间:2005-03-15
最后登陆:2013-04-28
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我觉得其实用“吧?”就可以了- -

这下准能干掉他们了吧?

这样读起来起码舒服些[死]


[7 楼] | Posted:2011-09-30 19:49| 顶端
zhouyumk



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 115284
精华: 0
发帖: 5
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 4038 HHB
注册时间:2011-09-28
最后登陆:2011-10-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


谢谢啦.
本来想自己啃.现在有人翻译了.

[8 楼] | Posted:2011-10-04 22:26| 顶端
MadScientist



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 129397
精华: 0
发帖: 838
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 838 HHB
注册时间:2019-02-20
最后登陆:2019-06-24
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
Re: 第一次啃生肉求翻译.

始末哪去了?

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com

[9 楼] | Posted:2019-02-20 10:18| 顶端

火花天龙剑 -> 外语学园




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us