» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 外语学园 -> 请教一道日语听力题
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 请教一道日语听力题 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
アルテマ



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 68980
精华: 0
发帖: 64
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23963 HHB
注册时间:2006-12-23
最后登陆:2016-09-28
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
请教一道日语听力题

原文:
ラジオの電話相談のコーナーで、女の人が話しています。女の人はどういうことでなやんでいますか。

男:では、次の方ですが、社会人になって3年目だそうですね。何でお悩みなのでしょうか。
女:新卒で入社した周りの友達が、最近次々と会社を辞めて、新しい会社に転職し始めたんです。みんな口をそろえてキャリアアップとか、市場価値を高めたいとか言って。でも、前の職種を活かすことができずに、新しい会社で新入社員として働いていたり、給料も下がったっていう話もよく聞きますし。私は、今の仕事の中で、キャリアアップを目指して、自分のやりたいことをやればいいなではないかと思っているんですが、みんなが転職、転職と、転職しないとキャリアアップできないようなことを言っているのを聞くと、私だけこのままでいいのだろうかと、不安になってしまうんです。

女の人はどういうことで悩んでいますか。

1 転職する会社の給料が思ったよりよくないこと
2 友人が次々と転職し、取り残されたように感じること
3 今の仕事がキャリアアップにつながらないこと
4 今の経験を活かした転職ができないこと


标准答案是2,但我怎么看都是3啊。到底怎么回事?

[楼 主] | Posted:2013-06-11 17:28| 顶端
七夜志贵

头衔:春日结乃春日结乃
该用户目前不在线
级别: 论坛版主
编号: 14217
精华: 4
发帖: 15011
威望: 20 点
配偶: 希尔菲丝
火 花 币: 49521 HHB
组织纹章:
所属组织: 雅迪联萌
组织头衔: 糟糕组组长
注册时间:2004-02-05
最后登陆:2017-10-31
海蓝之钻(II)游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


--私は、今の仕事の中で、キャリアアップを目指して、自分のやりたいことをやればいいなではないかと思っているんですが

看这句的话,可以感觉到这位女士还是希望在现在的岗位上提高自己的职场价值,找到自己想做的工作。所以她应该并不认为【3 今の仕事がキャリアアップにつながらないこと】。

--みんなが転職、転職と、転職しないとキャリアアップできないようなことを言っているのを聞くと、私だけこのままでいいのだろうかと、不安になってしまう

而从这一句可以看出,因为朋友们都在换工作,所以她觉得自己是不是跟不上朋友们的步伐了,因此才苦恼不已。也就是【2 友人が次々と転職し、取り残されたように感じること】


[1 楼] | Posted:2013-06-13 01:19| 顶端
アルテマ



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 68980
精华: 0
发帖: 64
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23963 HHB
注册时间:2006-12-23
最后登陆:2016-09-28
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用七夜志贵于2013-06-13 09:19发表的:
--私は、今の仕事の中で、キャリアアップを目指して、自分のやりたいことをやればいいなではないかと思っているんですが

看这句的话,可以感觉到这位女士还是希望在现在的岗位上提高自己的职场价值,找到自己想做的工作。所以她应该并不认为【3 今の仕事がキャリアアップにつながらないこと】。

--みんなが転職、転職と、転職しないとキャリアアップできないようなことを言っているのを聞くと、私だけこのままでいいのだろうかと、不安になってしまう
.......

有点道理,能解释的通
不过我觉得两句连起来一看的话,那意思就是虽然这女士想在原单位慢慢积累职业经验,但被接二连三跳槽的同事说的动摇了自己的想法,所以我也就选3了

看来我日语学的还不够。

[2 楼] | Posted:2013-06-16 07:49| 顶端
王俄浦

头衔:俄狄浦斯王俄狄浦斯王
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 103612
精华: 0
发帖: 5314
威望: 0 点
配偶: 雪萤
火 花 币: 1776 HHB
注册时间:2009-12-09
最后登陆:2017-10-09
朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


前面说的“想让自己工作能力提高”之类都是表面话,感到自己离群了才是本心,日本人喜欢把最关键的部分放在最后的最后才说。

さあ、お前の罪を数えろ!
てめーの敗因はたったひとつ
てめーは おれを激昂させた
[3 楼] | Posted:2014-01-25 14:45| 顶端
七夜志贵

头衔:春日结乃春日结乃
该用户目前不在线
级别: 论坛版主
编号: 14217
精华: 4
发帖: 15011
威望: 20 点
配偶: 希尔菲丝
火 花 币: 49521 HHB
组织纹章:
所属组织: 雅迪联萌
组织头衔: 糟糕组组长
注册时间:2004-02-05
最后登陆:2017-10-31
海蓝之钻(II)游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


你这充满幽怨的评论是怎么回事……

[4 楼] | Posted:2014-02-26 00:32| 顶端
lightpd



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 93551
精华: 0
发帖: 57
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 4145 HHB
注册时间:2008-09-27
最后登陆:2017-10-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


其实这句话考的是日式思维的一种:群体性,集体性的日本社会思想。作为中国人理解起来的确有点难。
因为日本是一种集团性质的社会。

其实这里有个提示,要仔细听一下听力考验中最前面和最后收尾的话:

新卒で入社した周りの友達が、最近次々と会社を辞めて、新しい会社に転職し始めたんです。

我身边和我一起毕业进入公司的朋友们,最近都一个个的从公司辞职了,转业进入了其他的公司。
这句话没听懂,所以直接干扰了你的选择项。

最后说的是:

私だけこのままでいいのだろうかと(思ている)、(そして)、不安になってしまうんです。

我这个样子继续这么下去到底好不好,(所以)引起了(这个女性的)不安。(可见得其纠结的程度)

这样理解貌似更通顺写。

因此最贴近这个女性烦恼原因的只有2番.


[ 此贴被lightpd在2014-05-03 19:52重新编辑 ]

[5 楼] | Posted:2014-05-03 10:42| 顶端

火花天龙剑 -> 外语学园




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us