火花天龙剑
->
外语学园
->
立誓
十字锁链
2008-12-02 17:30
从2009年开始,预计需要5年时间,翻译司马辽太郎的《竜馬が行く》...
孤独的浪人
2008-12-02 18:31
见证
ロディ
2008-12-03 00:07
見證+1
十字锁链
2008-12-08 10:09
“政府は国であらず。”
僕は竜馬より勝海船のほうが興味深くなった。
訳すには歴史小説や剣客小説としてではなく、維新とはなんだろうかを国民に示したいだけだ。
もともと“夷を制するために夷を師する”ために日本語を勉強したのだ。
何かができるより今は何かをすることに選んだ。
僕らの世代では革新をするのがさぞ無理であろう。しかし僕らの子がそれをなす。
なすためには僕はすべてをささげる。さらにその子達は僕らを超える。
そのときを待つではなく、気付く瞬間から進むべきだと思う。
百五十年の月日が経って、また目覚める時がくる。
水準の問題ですべてが正しく作者の意思を訳すのが無理だが、方向を間違えないよう努力する。
sgluning
2009-04-08 16:37
大概多少字数啊?要整整五年
以前参加HH组的时候3天差不多翻1W字的,照这么算的话
卖噶,一个人翻100W多的字,LZ保重
莱昂那鲁=Leonar
2009-04-21 11:41
见证
不管时间多长,等着你译完的一天
十字锁链
2009-04-23 09:30
花了大半年时间,刚读完,龙马死了...
字数:40字*18行*400页*8本=2304000
去掉空白部分:2300000*60%=1380000
当年一天泡一篇论文,12000字,当然翻译不同。
俳句、诗歌、还有TNND的“侯文”。
5.1开工,之前先要把老婆孩子踢回老家去。
会另开个帖子讨论一下个别词的译法。
七夜志贵
2009-04-23 16:22
前辈加油
茵塔希缇
2009-04-26 21:13
前辈加油啊:)
速瀬水月
2009-05-13 16:06
ご立派です
やり遂げるかどうかは別にして、
この志は尊敬に値する。
先輩の偉業に大したお手伝いできませんが
しっかと見届けさせていただきます。
MadScientist
2019-02-20 10:43
前辈加油
----------------
DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com
查看完整版本: [--
立誓
--] [--
top
--]
Powered by
PHPWind
v3.0.1
Code © 2003-05
PHPWind
Gzip enabled
You can
contact us