火花天龙剑 -> 外语学园 -> 老头子需要帮助,在线等

炎と永远 2012-06-18 20:59
最近公司要搞个什么培训,需要大家帮忙吧这句翻译成日语“宁愿麻烦自己十分,不远麻烦业主(客户)一分”。最好给个罗马注解,感激不尽

弑神之剑 2012-06-18 23:35
では試してやるぜ。”自分に万分迷惑をかけるとしても、オーナー(お客さま)に一分の迷惑たりともかけたくはありません。”
jinbun ni manbun meiwaku wo kakeru toshitemo,owner(okyakusama)ni ichibun no meiwaku taritomo kaketaku wa arimasen.

炎と永远 2012-06-18 23:49
下面是引用弑神之剑于2012-06-18 23:35发表的:
では試してやるぜ。”自分に万分迷惑をかけるとしても、オーナー(お客さま)に一分の迷惑たりともかけたくはありません。”
jinbun ni manbun meiwaku wo kakeru toshitemo,owner(okyakusama)ni ichibun no meiwaku taritomo kaketaku wa arimasen.


你太强了,先收下了,谢谢。估计后天用,大家看看应该木有问题吧

七夜志贵 2012-06-19 10:37
1楼没问题评满分,楼主可以放心使用

不过这个句子,按理解的不同,会不会产生出“业主就算给我添麻烦我也忍了”这种理解……

damangshe 2012-06-27 18:27
直接说成:我々は心をこめて勤めるから、お客様にご迷惑をかけません!
就可以了吧。

七夜志贵 2012-06-27 19:16
考虑楼主的原文,说不定需要突出两个分句的对比感
所以才觉得1楼将两个分句完整译出的翻译方向没问题。

归根结底还是看楼主的原意了

MadScientist 2019-02-20 10:18
では試してやるぜ。”自分に万分迷惑をかけるとしても、オーナー(お客さま)に一分の迷惑たりともかけたくはありません。”
jinbun ni manbun meiwaku wo kakeru toshitemo,owner(okyakusama)ni ichibun no meiwaku taritomo kaketaku wa arimasen.

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com


查看完整版本: [-- 老头子需要帮助,在线等 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us