火花天龙剑 -> 外语学园 -> [分享] 精典对白(译)

樱花 2003-01-09 15:57
大家好。相信大家都看过动画玩过游戏。都有自己喜欢的角色,这些角色都有自已独特的对白让我们记忆尤新。成为我们心中不朽的精典。我想借此来同大家分享这些精典。
因为本人日语水平不高,所以大部分对白都不能翻译,还要请几位版主和各位日语高手们帮忙(翻译后的日文句中如有汉字请住上假名,以便让 不会念的朋友们阅读).也欢迎大 家把你们喜欢的人物对白拿出与大家分享。
人物[飞影 ] 出处[幽游白书] 人物简介[看 起来表面冷酷,内心善良有正义感.人气很高(本人很喜欢^_^)]
精典对白:
⒈[不要轻视邪眼的力量](大家帮忙译)
⒉[你已无法回头,因为包扎的方我已忘记,你将成为黑龙波的第一个牺牲品,好,就让你看看,看招,必杀,炎杀黑龙波.](大家帮忙译)


人物[草雉京] 出处[KOF] 人物简介[三神器掌管者之一的草雉家族的传人.]
精典对白
⒈胜利时[胜利属于我!]译[俺の¨¨¨かちだ!] 汉字读音:俺[ぉれ]
⒉大蛇雉[啊哦¨¨¨尝尝这个吧!]译[つぉぉ¨¨¨くらいやがれぇぇ!]
⒊无式 [让你见识见识!草雉之拳.]译[见てやゐ!草雉の拳を.] 汉字读音:见[みせ]草雉[KUSANAGI]拳[のけん]

待续¨¨

LENAS_VALKYRIE 2003-01-20 11:17
邪眼の力をなめるな
第2句好象和原文不太一样啊……

K1 2003-01-21 02:04
要说草薙的对白,我这里倒有好多,只是很多都没有翻译,只有注音。

出场( ROUND 1 ):行くぜ! i ku ze
 来吧!
出场( 97八神庵 ):ケリをつけようぜ、八神! ke li o tus ke joo ze YAGAMI
 
出场( 98八神庵 ):ほのおが、お前をよんでるぜ! ho noo ga o ma e o yon de ru ze
 火炎正在呼唤着你!
出场( 98二阶堂红丸 ):やるか、红丸! ya ru ka BENIMARU
 随时奉陪呢,红丸!
出场( 99八神庵 ):てめえの都合で生きちゃいねよ! te mee no tsu gou de ki chia i ne yo
 
胜利( A键 ):へへ…燃えたろ…! hehe mo e ta ro
 嘿嘿…烧着了…!
胜利( A键 ):あんたじゃ,燃えねえなあ…! an ta jia mo e nee naa
 你不会玩火咧…!
胜利( B键 ):俺の…かちだ! o re no ka chi da
 胜利是属于我的!
挑拨( 97 ):なに、くすぶってんだ? na ni ku su bu- ten da
 什么、只是冒烟而已? 
挑拨( 98 ):もうお休みかい? moo o su mi ka i
 你已睡着了吗?
挑拨( 99 ):あくびがでるぜ! a ku bi ga de ru ze
 我要打呵欠了!
荒咬:ボディが / 甘ぇぜ! bo di ga / a ma e ze
 (你的)身体/出现空隙了! 
九伤:お留守だぜ! o ru su da ze
 你分心了!
八錆:ガラ空きだぜ! ga ra a ki da ze
 
毒咬:くらええい! ku ra eei
 看招!
强轢铁:燃えろお! mo e roo
 燃烧哦!

琴月阳:チッ!燃えろ!! qi mo e lo
烧吧!
R.E.D.KICK:こっちだぜ! ko- chi da ze
 这边啊!
鵺摘:なめんな
  小心了!
大蛇薙:つおお…くらいやがれぇぇ! tsu oo ku ra i ya ga leee
 喔啊…尝尝这个吧!
无式:见せてやる、草薙の拳を! mi se te ya ru ku sa na gi no kon shi o
 看到了吧,这就是草薙之拳!
无式( 挑拨 ):れきいがちがうんだよ! re kii ga chi ga un da yo
 历史已经改变了!
百八拾弐式:受けろ!このブロウ! u ke ro ko no bu ro u


以上这些是草薙语音的一部分,我再附赠一份八神的部分台词好了。


出场:すぐらくにしてやる.
su gu la ku ni shi te ya lu 马上就把你解决!

出场(对98草雉京):なら,燃え尽きる,いさきよくな!
na lu mo e tsu ki lu i sa ki yo ku na

出场(对草雉京):くたばりぞこなったか……!
ku ta ba li zo ko na tta ka

胜利①:そのまま死ね…!
so no ma ma shi ne 就这样去死吧!

胜利②:月をみる度思い出せ!
tsu ki o mi lu ta bi o moi ta se 每逢看到月亮就会想起来!

挑拨:オレか怖いのか?
o le ka ko wai no ka 我很可怕吗?

失败:このままではおわらんぞ~
ko no ma ma de wa o wa lan zo 不会就这样结束的!

回避:むだだ.
mu da da 没用的

倒地回避:バカめ!  蠢货!

逆剥/逆逆剥:
邪魔だ! ziya ma da 碍事!

暗拂:どうしたぁ!
do u shi taa 如何!

琴月阴:ごおおぁぁ!/死ねっ!
goooaa / shi ne 噢~~!死吧!

八稚女:あそびは终わりだ!
a so bi wa o wa li da 游戏结束了

八稚女(攻击时):泣け、叫べ、そして、死ねっ!
na ke sa ke be so shi te shi ne 哭吧,叫吧,然后就死吧!

八酒杯:らくには死ねんぞ!
la ku ni wa shi nen zo 安乐地去死吧!

gray 2003-02-07 13:00
写的太好了
还有没有?再多来一些,好棒的对白!

十字锁链 2003-02-09 12:21
回去看了《梦总》送的VCD,发现里面的翻译还不是盖的...
在此表示钦佩!
封真:”天の龍に寝返りか?”
[要跳槽当天之龙啊?]
寝返り 有投身敌方阵营的意思。这里用“跳槽”带有时代气息。
封真:”犬鬼(いぬき)もいなくなったよ。”
[犬鬼早就挂了。]
日语中不直接讲“死”(しぬ),常用不在了(いなくなる)
这里用“挂了”,将封真的轻蔑表示的淋漓尽至。
希望结识那位翻译的人...

迪哈尔特 2003-02-12 23:56
会译成这样的,
不是3000就是JEDI了。

利昂 2003-02-23 23:43
K1君真能找。

MadScientist 2019-02-20 10:20
邪眼の力をなめるな
第2句好象和原文不太一样啊……

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com


查看完整版本: [-- [分享] 精典对白(译) --] [-- top --]


Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us