火花天龙剑 -> 外语学园 -> 求教一个困惑我很就的英语句子。。

路飞 2004-04-03 03:53
很简单,就几个单词,但是什么意思,过了6级的我依旧不懂。。。
“Nothing to lose.”,望众高手指教。

無鍵號角 2004-04-03 09:37
nothing to lose就是 "再沒有什麼可失" 的意思。

是出自"You have got nothing to lose even if you fail"

另外有一個比較有趣的是: Nothing venture, nothing have,中文就是--不入虎穴,焉得虎子。

幻象骑士 2004-04-03 10:27
好象就是字面意思。。。。。

夏洛克·霍姆兹 2004-04-03 14:31
这个老大你真6级吗```
我2级就知道了````

yydherro 2004-04-05 16:47
这只是字面意思,能不能翻得好一点?
eg: Good to the last drop.(字面意思好到最后一滴?) 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)

精灵使 2004-04-06 19:58
破罐破摔……

無鍵號角 2004-04-07 10:52
[QUOTE]最初由 yydherro 发表
[B]这只是字面意思,能不能翻得好一点?
eg: Good to the last drop.(字面意思好到最后一滴?) 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡) [/B][/QUOTE]Good to the last drop 的原意不等如<滴滴香浓,意犹未尽>吧~~ :lol:
只是翻譯員的美化文筆罷了

恐怕作文要用Good to the last drop 這句英文, 來顯出<滴滴香浓,意犹未尽>的原意的話, 英文老師也不一定看得懂啊~~ :lol:

yydherro 2004-04-08 08:33
那肯定的了,我想楼主也是要翻译的美化点好,不然就这几个字,别说他过六级,初中的也能翻出字面意思。
nothing to lose 能不能翻成“一无所有”?“穷困潦倒”?

無鍵號角 2004-04-09 15:27
[QUOTE]最初由 yydherro 发表
[B]那肯定的了,我想楼主也是要翻译的美化点好,不然就这几个字,别说他过六级,初中的也能翻出字面意思。
nothing to lose 能不能翻成“一无所有”?“穷困潦倒”? [/B][/QUOTE]恩, 意思大致上也可以。 ^_^

说起较为特别的翻译, 是Nothing off = Nothing to lose (在海上用的), 别让船头掉向风下。

这是熊在一次活动营中, 首次挺着独木船, 沿着海边逆风前进不滞时(其實是自己笨手笨腳), 老外教练不停的说着这句 "Nothing off , Nothing to lose", 让熊真的百思不其解, 以为他叫熊不要怕什么等鼓励说话。到后来问回他才知道, 那是别让船头掉向风下。 -_-

yydherro 2004-04-09 16:51
恩,看样子语境比较重要,在不同的地方,同样的词表达的意思各不相同。楼主最好贴一下整句。

精灵使 2004-04-09 17:55
[QUOTE]最初由 yydherro 发表
[B]nothing to lose 能不能翻成“一无所有”?“穷困潦倒”? [/B][/QUOTE]这仅仅是nothing的意思
把lose完全无视了

mariusJ 2004-04-10 14:12
[QUOTE]nothing to lose 能不能翻成“一无所有”?“穷困潦倒”? [/QUOTE]
不能。
Nothing to lose 的意思其實就是字面上的意思。
“已經沒有任何東西可以再失去了。”
可是用在一個一无所有的人的身上便不通。
大致上﹐是說‘最後一博’的解釋。
如朋友(或損友)說" Do it / Go for it (Or, to do something- such as asking a girl out), you got nothing to lose."
有一種背水一戰的感覺﹐可是並非一无所有。因為[Nothing To Lose]的句子有可以翻身的意思。

指甲 2004-04-10 22:10
楼主六级花了多少钱请的枪手?

或者说是中国应试教育的悲哀?

多看几部西片就了解了

PS:别翻译成中文理解,毫无意义

天若有情 2004-05-01 21:54
[QUOTE]最初由 yydherro 发表
[B]那肯定的了,我想楼主也是要翻译的美化点好,不然就这几个字,别说他过六级,初中的也能翻出字面意思。
nothing to lose 能不能翻成“一无所有”?“穷困潦倒”? [/B][/QUOTE]不是MLTR有一首歌就叫Nothing to Lose,似乎就是翻成一无所有

MadScientist 2019-02-20 10:31
[QUOTE]最初由 yydherro 发表
[B]nothing to lose 能不能翻成“一无所有”?“穷困潦倒”? [/B][/QUOTE]这仅仅是nothing的意思
把lose完全无视了

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com


查看完整版本: [-- 求教一个困惑我很就的英语句子。。 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us