火花天龙剑
->
外语学园
->
问翻译
yugiwu
2004-05-12 11:08
ジャングル は いつも ハレのちグゥ
这个就是国内翻译叫《热带丛林暴笑生活》的原名,看到这名字,实在理解上有点困难,“热带丛林总是小晴(ハレ是男主角名字)后的阿布(グゥ是女主角的名字)”*_*
孤独的浪人
2004-05-12 11:21
用不着太钻牛角尖吧,有些名字本来就稀奇古怪,可以根据作品内容来进行翻译的。不一定按照标题原名。
我的理解就是“热带丛林里发生的故事总是围绕着小晴和阿布展开的”。有时候直接翻译标题反而不妥当
yugiwu
2004-05-12 12:17
其实我更关心的是他们通过这个名字要传达给我们什么信息,至于名字倒只是个交流的问题。他们(指制作人)这样给这部动画起名字,我实在理解不了他们的用意。为什么要用のち呢?难道说两位主角的名字有什么含义?这样写可以引申出其他的意思,这些我实在是猜不透。
查看完整版本: [--
问翻译
--] [--
top
--]
Powered by
PHPWind
v3.0.1
Code © 2003-05
PHPWind
Gzip enabled
You can
contact us