火花天龙剑
->
外语学园
->
求人帮忙翻译下...
本须和秀树
2004-05-21 18:47
どうして??
不思議だ
私はあなたが好きだ~~~~
があなた ....
本人念の死亡する えいべつする
lucio
2004-05-21 19:46
怎么了??
奇怪吗?
我喜欢你~~~~~~
(顿)你......
.....确定最后一句无误?
常世之无形
2004-05-21 19:48
怎么了?
真是不可思议。
我喜欢你。
があなた .... 似乎不完全,无法准确翻译。あなた是“你”的意思
本人念の死亡する えいべつする
本人心已死(???)永别了
朝日生啤
2004-05-21 20:13
楼下,我失礼了
lucio
2004-05-21 20:16
失礼了,幸好没翻成:我想去死,别了。
本须和秀树
2004-05-21 21:02
谢了..最后一句我也不是很清楚..
朝日生啤
2004-05-21 21:04
能保证没打错吗?
本须和秀树
2004-05-21 21:17
应该..么打错把....我是ctal+v的...
LT616
2004-05-22 00:06
总得注明出处或是背景吧...
为什么??
我是那么的喜欢你~~~
而你却...
他(当事人)怀着这样的心情离开了人世,从此天人永隔.
yydherro
2004-05-26 16:09
是楼主说这样的话?失恋了?
tetsuwang
2004-05-30 10:34
估计是
だがあなた...
孤独的浪人
2004-05-30 10:58
嗯
不过打成
が あなた .... 的话就能理解为だが あなた...
tetsuwang
2004-05-30 11:11
有点搞错了我
应该是和だが表转接
上一句已经有 好き だ~~~~
我想会不会是这样
孤独的浪人
2004-05-30 11:42
が有时候的确可以单独拿出来,用法和だが基本一样
MadScientist
2019-02-20 10:35
有点搞错了我
应该是和だが表转接
上一句已经有 好き だ~~~~
我想会不会是这样
----------------
DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com
查看完整版本: [--
求人帮忙翻译下...
--] [--
top
--]
Powered by
PHPWind
v3.0.1
Code © 2003-05
PHPWind
Gzip enabled
You can
contact us