火花天龙剑 -> 外语学园 -> 求教句子的翻译

nehannotaka 2004-10-02 00:51
幼い微熱を下げられないまま 神様の影を恐れて
隠したナイフが似合わない僕を おどけた歌でなぐさめた
色褪せながら ひび割れながら 輝くすべを求めて

第一句幼い微熱完全搞不懂什么意思,而下げる为什么用被动也相应地理解不能。
第二句应该说被隐藏的小刀不适合我,用滑稽的歌安慰我这个意思吧,但是用中文如何表达这个意思呢?
只有第三句比较好理解,一边退色,一边天天被割,寻求散发光辉的方法。
这三句是一段,是一首歌的第一段,整体意思完全理解不能>_<
大家给点帮助吧。

对酒当歌 2004-10-02 01:15
幼い微熱を下げられないまま 神様の影を恐れて
隠したナイフが似合わない僕を おどけた歌でなぐさめた
色褪せながら ひび割れながら 輝くすべを求めて

微烧依旧不退, 畏惧着神的影子
有趣的歌声安慰了与暗藏的匕首并不般配的我
斑斓退去, 斗转星移, 寻找那灿烂辉煌之路

yugiwu 2004-10-02 17:32
这样舒服多了,谢谢^_^
不过还有一个问题,“幼い微熱を下げられないまま”中“微熱”已经可以解释为低烧那么为什么再用“幼い”为了节奏?为了强调热度不高?还有“下げられない”为什么用被动啊?

雪之丞 2004-10-02 17:49
有可能是为了强调刚刚发烧……
下げられない是可能动词吧……无法……

yugiwu 2004-10-02 17:59
可能动词?不懂,不知道的说>_<变型的法则是什么啊?表示可能性?怎么和被动一样啊?

孤独的浪人 2004-10-02 21:49
可能态

一段:る→られる 比如:食べる→食べられる
五段:末尾变成同行け段音+る 行く→行ける

yugiwu 2004-10-02 22:45
可能态就是表示可能性这样单纯嘛?
那么一段被动和一段可能态有什么区别啊?这样不是会搞混?

孤独的浪人 2004-10-02 23:08
那就要看具体语环境了,根据具体的情况判断这里是表示可能还是被动

与这个形态相同的还有尊敬语…………

yugiwu 2004-10-02 23:12
>_<
慢慢学了。
谢谢^_^

对酒当歌 2004-10-02 23:45
[QUOTE]最初由 yugiwu 发表
[B]这样舒服多了,谢谢^_^
不过还有一个问题,“幼い微熱を下げられないまま”中“微熱”已经可以解释为低烧那么为什么再用“幼い”为了节奏?为了强调热度不高?还有“下げられない”为什么用被动啊? [/B][/QUOTE]
第一个问题, 文学式的修饰
第二个问题, 首先可以肯定不是可能形, 如果是可能形的话, 幼い微熱后面应该是が而不是を, 在这里是联系上下文分析, 应该是被动形, 至于动作主体, 可以理解为神, 或者是主角臆造的一种意识体.

yugiwu 2004-10-02 23:57
[QUOTE]最初由 对酒当歌 发表
第二个问题, 首先可以肯定不是可能形, 如果是可能形的话, 幼い微熱后面应该是が而不是を, 在这里是联系上下文分析, 应该是被动形, 至于动作主体, 可以理解为神, 或者是主角臆造的一种意识体.[/B][/QUOTE]
这个要请教一下了,下げる是他动词吧,用了可能态,前面用が?

对酒当歌 2004-10-03 01:04
他动词使用可能形时,前面的を变成が。
自动词没有可能形。

yugiwu 2004-10-03 09:06
受教了m(_ _)m谢谢各位了。

MadScientist 2019-02-20 10:27
可能态

一段:る→られる 比如:食べる→食べられる
五段:末尾变成同行け段音+る 行く→行ける

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com


查看完整版本: [-- 求教句子的翻译 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us