火花天龙剑 -> 外语学园 -> 求"师夷长技以制夷"的英文翻译?

wwwkinggod 2005-04-07 16:13
求"师夷长技以制夷"的英文翻译?

我用网络翻译器翻出的句子为:Teacher's safe long skill , in order to make safely

但总觉得别扭,且不适合放在一句话中.不知哪位大人有更好的翻译方法....

就此拜过.....

frieldrich 2005-04-10 09:14
那是一个字一个字翻译出来的吧,“长技”翻成“long skill”岂不荒唐?
还是根据意思,翻成learn one\'s technology and make full use of it to overpower one算了。

SLG学习者 2005-04-11 03:57
楼上的好, 根据楼上的基础, 改一点:

TO LEARN AND POCESS ONES SKILL AND THEN CONQUER THE ONE BY USING IT.

wwwkinggod 2005-04-14 19:21
我意想天开一下:根据\"all road lead to Roma\"
我将\"师夷长技以制夷\"yy成\"beat the Britain by great fleet\"

SLG学习者 2005-04-16 06:05
[QUOTE]最初由 wwwkinggod 发表
[B]我意想天开一下:根据\"all road lead to Roma\"
我将\"师夷长技以制夷\"yy成\"beat the Britain by great fleet\" [/B][/QUOTE]

英国素有\"海上霸王\"之称. 这样翻恰如其意. 实在佩服! 不过应把\"THE\"去掉才符合语法.

wwwkinggod 2005-04-16 09:51
晕,语法败了.......

lucio 2005-04-23 11:56
谚语我败了.....

MadScientist 2019-02-20 10:30
[QUOTE]最初由 wwwkinggod 发表
[B]我意想天开一下:根据\"all road lead to Roma\"
我将\"师夷长技以制夷\"yy成\"beat the Britain by great fleet\" [/B][/QUOTE]

英国素有\"海上霸王\"之称. 这样翻恰如其意. 实在佩服! 不过应把\"THE\"去掉才符合语法.

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com


查看完整版本: [-- 求"师夷长技以制夷"的英文翻译? --] [-- top --]


Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us