ostrich001
AG (阿吉)
级别: 火花会员
编号: 87552
精华: 1
发帖: 178
威望: 5 点
配偶: 单身
火 花 币: 17786 HHB
注册时间:2008-04-04
最后登陆:2023-06-09
|
下面是引用山本勘助于2008-07-18 02:21发表的jerry殿的简体版本翻译的语法问题以及我的解释: 前几天jerry殿给我的那个中文简体翻译里面发现了一个问题,拿出来稍微探讨一下。 关于バルダー系。 原文: 錬金術によって生み出された魔力を高めるバルダー金属で造られた鎧。
翻译: 使用炼金术毯蠖出可提升魔力的巴尔达金属来制造的铠甲。
疑问: “毯蠖”是什么意思?是提炼的意思吗? |
|
簡體版本?
以小弟的認知,還以為Jerry前輩是用lula的繁體Beta版本 (或是v1.00之後更完整的版本?)
因為自己沒玩過中文版,不敢亂下定論
========
在Bahamut曾看過當初翻譯過程的討論,當初的內容是
身体用防具。錬金術によって生み出された 魔力を高めるバルダー金属で造られた鎧。
身體用防具。藉鍊金術產生具強大魔力的 巴爾達金屬,並以之為材料所造的鎧甲。 |
|
似乎也與山本勘助您所說的翻譯差距不遠...
說不定只是Beta版中的小bug
也許哪位有正版的熱心前輩可以看看v1.00版本之後這段文字翻譯是否正確
|
|
[3 楼]
|
Posted:2008-07-19 00:14| |
顶端
| |