» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 火炎之纹章 -> [发现] 想玩中文版《封印》的来看。。。
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: [发现] 想玩中文版《封印》的来看。。。 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
zeta


该用户目前不在线
级别:
编号:
精华:
发帖:
威望: ☆ 点
配偶:
火 花 币: ☆ HHB
注册时间:☆
最后登陆:☆
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
[发现] 想玩中文版《封印》的来看。。。

[QUOTE]最初由 lzh 发表
日文的我都不喜欢,个人不喜欢这个游戏 [/QUOTE]

这位可要当心点{em8}

[楼 主] | Posted:2002-11-29 23:33| 顶端
xade

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 206
精华: 0
发帖: 239
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 36317 HHB
注册时间:2002-11-28
最后登陆:2017-07-15
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 xgerde 发表
懒得去,什么时候系谱有汉化?
以下
[/QUOTE]
系谱 25%

Dark01 那家伙罢工,弄 ICE 去了{em2}
大家去给他生事啊^^{em12}

呵呵呵^^

[1 楼] | Posted:2002-11-30 01:53| 顶端
zeta


该用户目前不在线
级别:
编号:
精华:
发帖:
威望: ☆ 点
配偶:
火 花 币: ☆ HHB
注册时间:☆
最后登陆:☆
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


怎么这么久还是25%
[2 楼] | Posted:2002-11-30 09:52| 顶端
見えない剣

头衔:セイバーリリィセイバーリリィ
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 50
精华: 0
发帖: 1009
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8168 HHB
注册时间:2002-11-26
最后登陆:2019-08-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


不是反对汉化封印
是只是希望由狼组来汉化
对于其余人汉化的作品没有信心




剣の騎士、セイバーのサーヴァント。
透き通る金色の髪と深緑の瞳を持つ美しい少女。
[3 楼] | Posted:2002-12-01 14:18| 顶端
キュベレイ

头衔:把葱插遍世界把葱插遍世界
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 353
精华: 3
发帖: 3460
威望: 5 点
配偶: 单身
火 花 币: 4392 HHB
注册时间:2002-12-01
最后登陆:2012-09-08
艾雷布的骑士(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


可是不是听说狼组翻译不够吗?还有系谱和皇2没什么动静呢。
现在应该学日文的不少吧?偶也准备去学,但是学费……汗~~2200啊~~~那个贵啊!!!{em6} {em6}


会长,让我们把葱插遍世界~~~
[4 楼] | Posted:2002-12-02 17:31| 顶端
汉堡神偷


该用户目前不在线
级别:
编号:
精华:
发帖:
威望: ☆ 点
配偶:
火 花 币: ☆ HHB
注册时间:☆
最后登陆:☆
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


大家知道那个施柯煜吗?最近这厮说要汉化SQUARE在PS上的双CD大作,我认为必是《异度装甲》无疑,顿时大汗,异的翻译难度恐怕可称的上PS上游戏之最啊。。。。。默默为他祈祷。
[5 楼] | Posted:2002-12-03 11:37| 顶端
木ノ下貴子


该用户目前不在线
级别:
编号:
精华:
发帖:
威望: ☆ 点
配偶:
火 花 币: ☆ HHB
注册时间:☆
最后登陆:☆
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


施柯煜前一阵子将汉化教给了火焰女皇,火焰女皇也小有成就,不过这一阵子就没消息了
没错当时火焰女皇他们要汉化的就是异度

[6 楼] | Posted:2002-12-03 11:43| 顶端
見えない剣

头衔:セイバーリリィセイバーリリィ
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 50
精华: 0
发帖: 1009
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8168 HHB
注册时间:2002-11-26
最后登陆:2019-08-13
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


翻译人员不仅仅是要会日语
更重要的是对剧本的理解
在没有吃透剧本的情况下翻译出来的作品和垃圾没有区别(说得严重了一点)




剣の騎士、セイバーのサーヴァント。
透き通る金色の髪と深緑の瞳を持つ美しい少女。
[7 楼] | Posted:2002-12-03 13:05| 顶端
x.x


该用户目前不在线
级别:
编号:
精华:
发帖:
威望: ☆ 点
配偶:
火 花 币: ☆ HHB
注册时间:☆
最后登陆:☆
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


对我们爱好者来说确实翻译水准很重要,但是对一些菜鸟来说能有中文版就不错了。
[8 楼] | Posted:2002-12-03 13:43| 顶端
木ノ下貴子


该用户目前不在线
级别:
编号:
精华:
发帖:
威望: ☆ 点
配偶:
火 花 币: ☆ HHB
注册时间:☆
最后登陆:☆
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


如果译的没有水准 就算是汉化了 对于菜鸟也没好处的
比如像机战A那样 盖塔叫光波

最终BOSS 温迪鲁叫 洁克

[9 楼] | Posted:2002-12-03 13:53| 顶端
久代優希

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 193
精华: 0
发帖: 361
威望: 0 点
配偶: 久代琉璃
火 花 币: 8047 HHB
注册时间:2002-11-28
最后登陆:2010-02-14
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


平心而论……对汉化的作品实在不抱什么期待
但对于一个游戏在国内推广还是很有好处的

[10 楼] | Posted:2002-12-03 13:53| 顶端
x.x


该用户目前不在线
级别:
编号:
精华:
发帖:
威望: ☆ 点
配偶:
火 花 币: ☆ HHB
注册时间:☆
最后登陆:☆
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 木ノ下貴子 发表
如果译的没有水准 就算是汉化了 对于菜鸟也没好处的
比如像机战A那样 盖塔叫光波

最终BOSS 温迪鲁叫 洁克
[/QUOTE]

别高估那帮菜鸟。

国内官方汉化的英文游戏也不少了,绝大多数的质量都可以用低下来形容,照样买汉化版的不比原版的少(甚至达到了D版市场上只有中文版没有原版的情况)。这还是发生在教育比较普及的语种上,如果换成日语,就意味着更多饥不择食的玩家。

SRW A汉化质量虽然垃圾,但是据我所知,推出的时候还是被EMU界一片肯定声包围的。而在玩家中间,虽然几乎所有以前玩过SRW的人都在骂,却也有不少人对游戏投出了好奇的眼光。

[11 楼] | Posted:2002-12-03 14:38| 顶端
fala



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 32
精华: 0
发帖: 136
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 32853 HHB
注册时间:2002-11-26
最后登陆:2007-05-22
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


梦战2的汉化才叫垃圾,当年无论如何买不到日文版,经朋友怂恿无奈之下买回中
文版。质量次的难以想象:简单的“はい”竟然翻译成“哈”,我吐!而且从第4章开始,
对话中就大量出现日文和乱码,对菜鸟来说,日文也比乱码好,至少还有几个汉字。
现在倒好,国内EMU网站竟然找不到日文原版的ROM了,全是中文版。真怀疑这些
经营网站的是不是根本不懂和不玩游戏的家伙。

[12 楼] | Posted:2002-12-03 16:14| 顶端

火花天龙剑 -> 火炎之纹章




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us