» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 火炎之纹章 -> 火焰还是火炎值得商榷。
 XML   RSS 2.0   WAP 

<<  1   2   3  >>  Pages: ( 3 total )
本页主题: 火焰还是火炎值得商榷。 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
zg9527

头衔:稻富流达人稻富流达人
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 16106
精华: 0
发帖: 189
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 22 HHB
注册时间:2004-04-02
最后登陆:2021-12-12
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


其实古汉语中是有“火炎”这个词的,只是现代汉语没有了,反而在日本保留了下来,基本上古汉语的一些词汇,以及其意义只能在日与汉字里找到其正确的解释。

比如“颜色”--脸色,“娘”---女儿,小姑娘。
之是现代汉语自己数典忘祖。

我也是同楼上的,支持“火炎”


执手相看泪眼,竟无语凝噎
[40 楼] | Posted:2008-08-03 16:01| 顶端
rodiss

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 88265
精华: 0
发帖: 180
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17268 HHB
注册时间:2008-04-29
最后登陆:2010-03-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


“炎之纹章”或者“火焰之纹章”都是最贴切的翻译,“火炎之纹章”从翻译角度来说不够好,但更具神秘感和吸引力,如果我是商家,可能会选后者,但如果是非商业性的汉化翻译行为的话,建议选前者。

有志者事竟成,破釜沉舟,百二秦关终归楚。
有心人天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。
[41 楼] | Posted:2008-08-03 16:02| 顶端
文思·卡特

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 91461
精华: 0
发帖: 506
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 12157 HHB
注册时间:2008-08-02
最后登陆:2010-07-02
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我觉得都没有关系,LZ自己不喜欢的话也没必要叫别人跟着你改啊,实在不行可以自己去做个汉化版,里面的文字就都符合你要求了~

half man half amazing
[42 楼] | Posted:2008-08-03 16:05| 顶端
zg9527

头衔:稻富流达人稻富流达人
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 16106
精华: 0
发帖: 189
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 22 HHB
注册时间:2004-04-02
最后登陆:2021-12-12
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我是说同Mars

执手相看泪眼,竟无语凝噎
[43 楼] | Posted:2008-08-03 16:07| 顶端
夜想月雫

头衔:PretenderPretender
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 39966
精华: 0
发帖: 10029
威望: 0 点
配偶: 涙華
火 花 币: 2 HHB
注册时间:2005-06-18
最后登陆:2024-05-02
海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


1、FE的日文原文没有用火炎一词
2、火炎一词不存在于现在汉语的词典中
3、fire是翻译成火炎还是火焰?
4、古汉语?请问你现实交流写作用古汉语吗?

[44 楼] | Posted:2008-08-03 16:33| 顶端
Mars



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 6899
精华: 4
发帖: 7316
威望: 10 点
配偶: 单身
火 花 币: 27277 HHB
注册时间:2003-05-21
最后登陆:2022-09-06
艾雷布的骑士(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


不觉得特定情形下用古汉语词汇更有味道吗?当然前提是要看得懂
比方说“火焰之纹章”的“之”字,按现代常用汉语应该是“的”吧XD
当然“之”字我们现在还在用,但是它是从古汉语一直延用下来的,如果“火炎”确实也是古汉语词汇,而又不存在理解障碍,那么有什么理由不能用呢?

翻译如果太过追求精密,常会损失一些韵味,
比如EMBLEM,标准翻译是什么呢

emblem
KK: []
DJ: []
n.[C]
1. 象征;标志
The cross is an emblem of Christianity.
十字架是基督教的象征。
2. 徽章;符号;纹章图案
The eagle is the national emblem of the United States.
鹰是美国的国徽。
vt.
1. 象征;用图案(或符号)表示

所以如果严格来说还是翻成徽章更常用,更恰当
但是,“火焰的徽章”或者“火焰之徽章”,这样真的好听吗XD
还不如翻成一些朋友强烈要求的“圣火徽章”好了,至少还挺怀旧


[ 此贴被Mars在2008-08-03 16:57重新编辑 ]

[45 楼] | Posted:2008-08-03 16:42| 顶端
1+1

头衔:追寻风的少年追寻风的少年
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 86990
精华: 0
发帖: 722
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 1243 HHB
注册时间:2008-02-18
最后登陆:2016-09-14
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


还是想办法自己改吧,虽然我不会

[46 楼] | Posted:2008-08-03 17:03| 顶端
美甘千津子

头衔:二十面相の娘二十面相の娘
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 87893
精华: 0
发帖: 140
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 0 HHB
注册时间:2008-04-15
最后登陆:2013-02-11
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


汉化时准确性和内涵度哪个优先,这个问题应该很容易说清楚


受けてみよ
[47 楼] | Posted:2008-08-03 17:23| 顶端
紫菫



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 85064
精华: 0
发帖: 612
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8229 HHB
注册时间:2007-11-17
最后登陆:2018-11-05
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


和古汉语有什么关系了?
“火炎”不再用了,“之”还在用
就这么简单的事情

[48 楼] | Posted:2008-08-03 17:30| 顶端
Mars



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 6899
精华: 4
发帖: 7316
威望: 10 点
配偶: 单身
火 花 币: 27277 HHB
注册时间:2003-05-21
最后登陆:2022-09-06
艾雷布的骑士(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


好的,那就火焰之徽章好了XD

我是认为在不影响理解和不破坏原意的基础上内涵(其实我不喜欢用这么囧的词的)优先

“之”字是古语今用,但是有了在意义上完全可以替代的“的”,我们为啥还要用那个古老的“之”?没想过这个问题吗。确立新汉语标准的时候是出于什么考虑才没有将“之”打入冷宫,我对这个很好奇。

古汉语只不过在我们的口语中不用了而已,并不是表示它已经消失了,大家念书时都学过文言文吧

[49 楼] | Posted:2008-08-03 18:03| 顶端
Guinevere

头衔:叛逆王女叛逆王女
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 86064
精华: 0
发帖: 502
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 4029 HHB
注册时间:2008-01-03
最后登陆:2012-05-28
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


火炎 为什么成了古汉语 这种似是而非的东西太2了

[50 楼] | Posted:2008-08-03 18:04| 顶端
Mars



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 6899
精华: 4
发帖: 7316
威望: 10 点
配偶: 单身
火 花 币: 27277 HHB
注册时间:2003-05-21
最后登陆:2022-09-06
艾雷布的骑士(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


古汉语中有没有火炎一词没有考证过,
zg9527在40楼提出了这个观点,之后的讨论是以这个为前提的,如果前提不成立,就太囧了

[51 楼] | Posted:2008-08-03 18:08| 顶端
桂木弥生

头衔:我永远喜欢老干妈我永远喜欢老干妈
该用户目前不在线
级别: 站务议员
编号: 5
精华: 198
发帖: 43732
威望: 20 点
配偶: 千里孤坟
火 花 币: 61330 HHB
组织纹章:
所属组织: 科莉娅圣教
组织头衔: 至高的圣神
注册时间:2002-11-26
最后登陆:2024-05-27
游戏王国的浪人(I)冥界死徒(I)艾雷布的圣骑士(II)海蓝之钻(II)文字の契约者(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


讨论到此结束了


汉化作品还是会使用火焰的 不会再做更改了 原因同之前伟哥提出的 至于楼主的意见也就仅供参考了


我还是老话 在译名的问题上,只要不是有明确问题的,不存在讨论的余地


老干妈LOVE
[52 楼] | Posted:2008-08-03 18:19| 顶端
Mars



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 6899
精华: 4
发帖: 7316
威望: 10 点
配偶: 单身
火 花 币: 27277 HHB
注册时间:2003-05-21
最后登陆:2022-09-06
艾雷布的骑士(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


在这件事上,先入为主可能也是左右各人判断的重要因素
我承认,自从脱离“圣火徽章”这个那啥味道比较重一些的称谓以来,这许多年来的习惯使我对“火炎”一词更偏爱些,而一些朋友是从GBA的汉化版开始接触的FE,对他们来说,也许“火焰”就更顺眼些

[53 楼] | Posted:2008-08-03 18:19| 顶端
Mars



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 6899
精华: 4
发帖: 7316
威望: 10 点
配偶: 单身
火 花 币: 27277 HHB
注册时间:2003-05-21
最后登陆:2022-09-06
艾雷布的骑士(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


嗯,最终采用何种译名,无条件尊重汉化者的意愿
[54 楼] | Posted:2008-08-03 18:21| 顶端
<<  1   2   3  >>  Pages: ( 3 total )

火花天龙剑 -> 火炎之纹章




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us