» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 外语学园 -> 关于あんた
 XML   RSS 2.0   WAP 

<<  1   2   3   4   5  >>  Pages: ( 5 total )
本页主题: 关于あんた 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
十字锁链



头衔:大神经病官大神经病官
该用户目前不在线
级别: 站务议员
编号: 411
精华: 5
发帖: 1281
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 103419 HHB
注册时间:2002-12-03
最后登陆:2015-11-09
图书馆の旅人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


对你是非用不可了...
そなたの実力と人柄はすでにわかったよ...


我是已婚人士~
[60 楼] | Posted:2006-05-18 12:02| 顶端
难得糊涂



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 45582
精华: 0
发帖: 95
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 21105 HHB
注册时间:2005-10-28
最后登陆:2012-09-21
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


敬语实在太麻烦了,れる/される这种被动敬语助动词折磨人,不过这句话里似乎很明显是个笔误
[61 楼] | Posted:2006-05-18 12:06| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用透明的神之手于2006-05-18 11:55发表的:
真是笑死人~
一点钟了,我要午睡,等会继续揭批你

大白还有脸出现啊?俺当你完全遁走了呢。睡遁?你还不快去报个3级班,好好学习下こそあ代表程度的不同么?喔,上GOOGLE大概也可以查到这些,还有很多“俺”等等+ます等等用法应该都可以查得到。至于される打成させる,笑死?大白啊你要明白,有3级水平的人就可以看出这是打错了。



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[62 楼] | Posted:2006-05-18 12:06| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用十字锁链于2006-05-18 12:02发表的:
对你是非用不可了...
そなたの実力と人柄はすでにわかったよ...

爷爷您要用只管用,毕竟对别人用了不知道多多少少年了。一时想改正也不是容易的事。
至于其它的么,俺只能说您的“実力”大家都已有目共睹了,これほど与それほど到您这儿都能换用了。“人柄”嘛,这词现在年轻人也不用了,不过俺还是看得懂D,从您昨天遁走好久和大白出现,水平一塌糊涂却不肯承认错误,别人也看懂您的人柄了。至于俺么,谁都会犯错误,很正常,关键是要能承认自己的错误,まァ,您也可以说是俺们年轻人比较圆滑



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[63 楼] | Posted:2006-05-18 12:13| 顶端
难得糊涂



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 45582
精华: 0
发帖: 95
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 21105 HHB
注册时间:2005-10-28
最后登陆:2012-09-21
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


各位朋友还是多来点像之前帖子里的语法解析吧
吵有什么好多吵的,反正肯定是吵得过也吵,吵不过还是吵,不过那位透明的神之手朋友有点那个了,昨天的帖子里说これほど与それほど的区别不是Rury老师(拍马屁-_-b)说的那样的,还说那句不好的话-_-b也很有问题,但我发贴想知道神之手了解的这几个的区别的时候,他却把自己帖子里的这些内容都删掉了,不太厚道

[64 楼] | Posted:2006-05-18 12:34| 顶端
十字锁链



头衔:大神经病官大神经病官
该用户目前不在线
级别: 站务议员
编号: 411
精华: 5
发帖: 1281
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 103419 HHB
注册时间:2002-12-03
最后登陆:2015-11-09
图书馆の旅人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


就像我说明的那样,对你用,一层意思表疏远,还有一层意思表鄙视.
版规是以前和朋友商定后订的,我不想做"只许洲官放火,不许百姓点灯"的事.但事到如今,我发作2句他应该也能够理解吧.
版主职位是看见这帖后要求退位的.
以前有很多翻译的文章,讨论的题目都不见你出现,现在发难不会是因为这个题目只是"三级"水平你有能力胡搅蛮缠两句吧.
还有,一个词语不会就因为你没有看见或者不常看见就说是个"过时"的词,人以类聚物以群分,只不过你的圈子里没有出现而已.光因为如此就一口咬定,只能说明自己的妄自尊大以及浅薄.


我是已婚人士~
[65 楼] | Posted:2006-05-18 12:40| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用十字锁链于2006-05-18 12:40发表的:
就像我说明的那样,对你用,一层意思表疏远,还有一层意思表鄙视.
版规是以前和朋友商定后订的,我不想做"只许洲官放火,不许百姓点灯"的事.但事到如今,我发作2句他应该也能够理解吧.
版主职位是看见这帖后要求退位的.
以前有很多翻译的文章,讨论的题目都不见你出现,现在发难不会是因为这个题目只是"三级"水平你有能力胡搅蛮缠两句吧.
还有,一个词语不会就因为你没有看见或者不常看见就说是个"过时"的词,人以类聚物以群分,只不过你的圈子里没有出现而已.光因为如此就一口咬定,只能说明自己的妄自尊大以及浅薄.

  日语每年无数的新单词的流行出现在哪里您知道不知道?渋谷系是什么意思您又知道不知道?日语单词的过时是很快的,俺如果半年不去东京,再去的时候绝对很难完全听懂那里的年轻人在说什么了。
  俺说过很多次,新词只针对年轻人,不适合老年人(日本人都如是,更别说中国人了)。所以对您的观点,俺可以一笑置之,毕竟思想,潮流是不同的。在中国,不管您说什么和日文有关的观点,因为没有多少人了解真实的情况,所以您大可以混过,俺也没那个时间一项项的进行驳斥。
  另外,您明明说自己消失了好久了,怎么现在又好像一直在这里似的口气?如果您说的是您在的时候没看过俺的话,那大概是在2004-05的事了,抱歉,那时候在东京,由于中国对外网络的封闭性,在外国上中国网页实在是不行。还有,您所说的翻译和讨论的题目,虽然俺不知道有多高的水准,不过一来俺很懒,二来还有翻译的兼职,所以对其它翻译都很感冒。不过如果您有兴趣,可以让您看看俺要翻的东西?虽然俺认为您看得懂的可能性微乎其微。

  草々



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[66 楼] | Posted:2006-05-18 12:52| 顶端
透明的神之手



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 54046
精华: 0
发帖: 866
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 19637 HHB
注册时间:2006-05-13
最后登陆:2013-04-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用Rury于2006-05-18 11:48发表的:
爷爷指出的这个问题是俺打错了,后面解释される,れる,但前面倒写成了させる。まァ,骂大白骂得有点激动过头了,不过也不重要,大白还是个大白


喜欢认人当爷爷,这还真是个罕见的病症……
嗯……姑且称之为“装孙子病”好了……

我这个人很闲,不过也没闲到你这个地步,
有工夫扯上这么一大段和使役助动词毫不相关的尊敬助词来装傻,

so,既然某喜欢装孙子的人已经承认是“打错”了,这就够了。

[67 楼] | Posted:2006-05-18 12:59| 顶端
透明的神之手



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 54046
精华: 0
发帖: 866
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 19637 HHB
注册时间:2006-05-13
最后登陆:2013-04-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用难得糊涂于2006-05-18 12:34发表的:
各位朋友还是多来点像之前帖子里的语法解析吧
吵有什么好多吵的,反正肯定是吵得过也吵,吵不过还是吵,不过那位透明的神之手朋友有点那个了,昨天的帖子里说これほど与それほど的区别不是Rury老师(拍马屁-_-b)说的那样的,还说那句不好的话-_-b也很有问题,但我发贴想知道神之手了解的这几个的区别的时候,他却把自己帖子里的这些内容都删掉了,不太厚道


表这样,前面两贴还说的恰到好处,这帖就说得太直白了。 MJ嘛,隐蔽性是最重要的,不要轻易暴露身份。

[68 楼] | Posted:2006-05-18 13:04| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用透明的神之手于2006-05-18 12:59发表的:


喜欢认人当爷爷,这还真是个罕见的病症……
嗯……姑且称之为“装孙子病”好了……

.......

说要去睡午觉的大白又出来现了嘛
看来你在生活看到老年人直接称呼“老头”“老太”的吧?对大白来说没礼貌也是正常的。另外,遁走的家伙怎么又会跑回来呢?真不愧是大白,睡觉都睡不来么?



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[69 楼] | Posted:2006-05-18 13:05| 顶端
十字锁链



头衔:大神经病官大神经病官
该用户目前不在线
级别: 站务议员
编号: 411
精华: 5
发帖: 1281
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 103419 HHB
注册时间:2002-12-03
最后登陆:2015-11-09
图书馆の旅人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


こ、そ、あ三者在现代日语中都包含着程度的高低。そ一般都表示程度比较低。あ表示很高。こ则表示最高。最简单的例子,赞扬谁的水平高的时候,肯定是说これほど/だけの腕前,相反的话则可以用その程度···

再晕一次...
これほど醜い日本人女性
http://blog.goo.ne.jp/hoy1234/


我是已婚人士~
[70 楼] | Posted:2006-05-18 13:07| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用十字锁链于2006-05-18 13:07发表的:
こ、そ、あ三者在现代日语中都包含着程度的高低。そ一般都表示程度比较低。あ表示很高。こ则表示最高。最简单的例子,赞扬谁的水平高的时候,肯定是说これほど/だけの腕前,相反的话则可以用その程度···

再晕一次...
これほど醜い日本人女性
http://blog.goo.ne.jp/hoy1234/

爷爷对日本女性很反感么?カボチャ也好ブス也好,也是有自尊的。居然用これほど去修饰,太过了



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[71 楼] | Posted:2006-05-18 13:14| 顶端
十字锁链



头衔:大神经病官大神经病官
该用户目前不在线
级别: 站务议员
编号: 411
精华: 5
发帖: 1281
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 103419 HHB
注册时间:2002-12-03
最后登陆:2015-11-09
图书馆の旅人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


日本人的博客
打开自己看

你辩论时用的"归谬"和"夸张"这么老套还坚持要用,我被你死要脸却不断丢脸的举动感动了...


我是已婚人士~
[72 楼] | Posted:2006-05-18 13:17| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用十字锁链于2006-05-18 13:17发表的:
日本人的博客
打开自己看

你辩论时用的"归谬"和"夸张"这么老套还坚持要用,我被你死要脸却不断丢脸的举动感动了...

俺看都懒得看,因为您上次引用的某“死语”网页的update日期实在太让人感服了;还有介于您连“死语”的意义都不懂,查字典也查不来;且到现在都没弄懂“程度”是什么概念等等因素,俺自然对您引用的东西没有任何兴趣了。
至于“归缪”和“夸张”,不知您指的是什么?嗯,“归缪”的意思也顺带请解释一下,老一代的话俺听不懂



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[73 楼] | Posted:2006-05-18 13:28| 顶端
透明的神之手



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 54046
精华: 0
发帖: 866
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 19637 HHB
注册时间:2006-05-13
最后登陆:2013-04-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用Rury于2006-05-18 13:05发表的:

说要去睡午觉的大白又出来现了嘛
看来你在生活看到老年人直接称呼“老头”“老太”的吧?对大白来说没礼貌也是正常的。另外,遁走的家伙怎么又会跑回来呢?真不愧是大白,睡觉都睡不来么?


这么说,想必你是见到老头就喊“爷爷”的了……
你这么多“爷爷”,想必过年压岁钱一定不少,嗯嗯

我很闲的。不过我怎么觉得你比我还闲——失业了?

对了,使役助动词和尊敬助动词的区别,回家后请记住了,下次不要再用错(以你的说法,叫“打错”)。

[74 楼] | Posted:2006-05-18 13:46| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用透明的神之手于2006-05-18 13:46发表的:


这么说,想必你是见到老头就喊“爷爷”的了……
你这么多“爷爷”,想必过年压岁钱一定不少,嗯嗯

.......

  怎么又换成大白了?睡觉都很白么?又爬起来。
  没素质和大白总是挂钩的,你没有礼貌是很正常的,也不用叫别人也不礼貌吧?
  另外拜托,你就不要再谈日文了好不?多多少少基础的东西你都搞不清楚,还不快去学三级通过三级考试!
  工作的问题嘛,白天俺只用在家翻译就好,不过也没有像你这样周四都能睡午觉的大白轻松。
  你们换来换去,回帖那么慢,俺都发了个短信催促了,还是没反应,怎么?找东找西地来为自己挽回面子么?找来的东西也不是自己的东西,何必呢,累不累?
  另外,俺今晚起就得出远门了,可没机会应付你+灌水了。再那么慢回帖俺也不奉陪咯


[ 此贴被Rury在2006-05-18 14:02重新编辑 ]



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[75 楼] | Posted:2006-05-18 13:52| 顶端
透明的神之手



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 54046
精华: 0
发帖: 866
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 19637 HHB
注册时间:2006-05-13
最后登陆:2013-04-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用难得糊涂于2006-05-17 20:49发表的:
“あんた、恥知らずもほどがありますよ”这句话。。。怎么很耳熟的感觉,哪部日剧的台词吗?


下面是引用难得糊涂于2006-05-18 12:06发表的:
敬语实在太麻烦了,れる/される这种被动敬语助动词折磨人,不过这句话里似乎很明显是个笔误


这两句话放在一起看还真有趣。 一开始,为了和真身在形象上拉开差距,还故意装嫩,呵呵,精彩精彩

这就是所谓的MJ到用时方恨少了。

[76 楼] | Posted:2006-05-18 14:02| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用透明的神之手于2006-05-18 14:02发表的:


这两句话放在一起看还真有趣。 一开始,为了和真身在形象上拉开差距,还故意装嫩,呵呵,精彩精彩

这就是所谓的MJ到用时方恨少了。

你的意思是难得糊涂是俺的马甲?不过可悲的是,俺自己贴数都少得可怜,还没兴趣再搞个ID来分散帖数。当然你还可以说是俺朋友或者俺叫俺朋友开的,反正大白嘛,什么都想得到的不是么?另外,怎么你跳出来那么久?爷爷怎么不出现了?快换吧,"归谬"和"夸张"是归爷爷解释的。



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[77 楼] | Posted:2006-05-18 14:05| 顶端
透明的神之手



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 54046
精华: 0
发帖: 866
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 19637 HHB
注册时间:2006-05-13
最后登陆:2013-04-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用Rury于2006-05-18 11:18发表的:

俺的原句是,どうぞ詳しくお説明させてくださいませ~,这句话与你的“説明させてください”意思完全不同
说你是大白你大概要说俺人身攻击了,可是除了这个字眼俺实在不知道怎么形容你这个3级都没学好却要跑出来丢人现眼的家伙。


现在已经很清楚了,问题在于你把“説明され”写成了“説明させ”,这样一来意思全反了
可你却瞎扯什么“ どうぞ詳しくお説明させてくださいませ~,这句话与你的 説明させてください 意思完全不同”,哎……是应该称赞你眼睛瞎呢,还是应该说你,装傻装到这地步也不容易呢

[78 楼] | Posted:2006-05-18 14:12| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用透明的神之手于2006-05-18 14:12发表的:


现在已经很清楚了,问题在于你把“説明され”写成了“説明させ”,这样一来意思全反了
可你却瞎扯什么“ どうぞ詳しくお説明させてくださいませ~,这句话与你的 説明させてください 意思完全不同”,哎……是应该称赞你眼睛瞎呢,还是应该说你,装傻装到这地步也不容易呢

爷爷怎么还不出现?
引用嘛就引引全,把俺后面的解释也一块引用了嘛。俺没有不承认俺的笔误,后面解释れる、される的时候也没发现,因为俺打字完后没有再检查一遍的习惯。不过呢大白,你死盯着这个ミス也完全不能掩盖你3级不到的水准阿
快去叫爷爷,跟你灌水俺已经厌了,虽说还差26帖才到1000-,-



これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[79 楼] | Posted:2006-05-18 14:19| 顶端
<<  1   2   3   4   5  >>  Pages: ( 5 total )

火花天龙剑 -> 外语学园




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us