worse&better
军师
级别: 火花会员
编号: 42667
精华: 15
发帖: 9493
威望: 78 点
配偶: 单身
火 花 币: 0 HHB
注册时间:2005-08-16
最后登陆:2019-05-18
|
下面是引用sprays于2010-06-18 12:00发表的: 对了顺便问下, “圣剑 神剑 魔剑 天枪 地枪 圣弓 圣斧 圣火 圣雷 圣风 圣杖 光龙 暗龙”这些中文名词,是中国fe迷自己定下来的吗?日本官方没有用这些日本汉字称呼过吧?
如果是这样,“圣剑 圣弓 圣斧 圣火 圣雷 圣风 圣杖”等翻译得很自然,加一个“圣”字完事, 主要是“神剑 魔剑 天枪 地枪”这四个,其实也可以提出不同的翻译方案吧。 |
|
776终章有提到“地槍ゲイボルグ” 系谱三章有提到“魔剣ミストルティン” 想来都是直译吧
|
The world combines after long separation, separates after long combination.
|
[6 楼]
|
Posted:2010-06-18 13:43| |
顶端
| |