火花天龙剑 -> 外语学园 -> 关于片假名翻译。

unicorn 2006-04-07 19:04
以下都是BWS的物品名,希望有网友能够给出原拼写或出处(捕风捉影也可)。


01.クロタロス   库洛塔罗斯
02.ハルベリア     哈尔贝里亚
03.ラーゼタール     拉灾塔尔
04.ブリムランガー   布里姆兰恩伽
05.マオザウルフ   玛奥泽沃尔夫
06.ハロース       哈劳斯
07.ピランザー   皮烂扎
08.フォラージュ     佛奥拉久
09.バスカニオン   巴斯卡尼奥恩
10.ベルシーダ   拜尔希大
11.フォルエンデン   佛尔安迪恩
12.ジャヌーラ   加努拉
13.トゥマハーン   图马汉

一些资料:
BWS全装备道具一览表
BWS物品翻译


希望各位多多帮忙,哪怕是猜测也好;如果哪位的见解(经验证)是正确的话,可得到1.000火花币(每项)。

日向大队长 2006-04-11 19:09
偶应要求 来消灭0   偶不懂

kyoshinka 2006-04-13 22:06
片假名翻译比较难,都是外来语。
トゥ连我不知道怎么读真郁闷,难道是tou发一个音节?
反正发音接近toumahan,有什么接近的英语单词否?

unicorn 2006-04-14 11:19
トゥ占一个音节(日文中),发音时:取前一个的头和后一个的尾。

kyoshinka 2006-04-14 12:35
那麻烦再请问トゥ罗马字怎么一次打出,分开打我会。

Windchaser 2006-04-14 15:04
这个词的发音似乎在哪里听到过。
记得是RA95增强版的电击兵的台词吧,去查字典看看发音相近的词如何?

etheldreda 2006-04-14 15:15
tomahan ?

unicorn 2006-09-03 10:06
题目没变,加了一点内容;希望大家提出宝贵意见,感谢各位。

くるみ 2006-09-04 16:04
雷龙的不是雷神トール是什么= =

unicorn 2006-09-04 16:17
トールの戦車を牽く二頭のヤギ。トールが空腹な時には彼らは食べられるが、骨と皮さえ 無傷であればその2つから再び戦車を牽かせるために再生される。



日文不太好(语言设置有问题,看不到全文),不知道这个トール是什么(很有可能就是雷神托尔)?

dorcas 2006-09-05 12:07
拉着托尔的战车的是两头山羊。托尔肚子饿了的时候就把它们吃了,但只要没有损伤到皮和骨头它们就会为了再次拉起战车而再生。

很明显是雷神托尔嘛……

unicorn 2006-09-05 12:21
翻译的正确,不过トール之鳞怎么也不像是说托尔的。

难道我错了吗?

日文看不到全文(神话也一知半解),下面的那个好像也是托尔(Tor);不过这么一说:托尔就是世界之蛇的化身了(两个可是同归于尽的)。

unicorn 2006-09-26 14:18
将第14条去掉了,看来还是雷神托尔啊(我错了)。

感谢指正。

KingKongMonkey 2006-10-28 05:01
02.ハルベリア   哈尔贝里亚

这个是做什么用的?+防御?

知道用途的话,也会容易猜一些。

银河勇音 2006-10-28 11:53
下面是引用KingKongMonkey于2006-10-28 05:01发表的:
02.ハルベリア   哈尔贝里亚

这个是做什么用的?+防御?

知道用途的话,也会容易猜一些。

ハルベリア 致命+13%、攻击数+1
用来打人的。

某贝尔克日记上的一段:
“ .........ディアンの破盾の斧で盾を壊して、シルで削り、フェイのハルベリアで倒し、リースが制圧。”

银河勇音 2006-10-28 14:06
恩,物品翻译里写的没错

unicorn 2006-11-05 10:36
在顶楼加了一些链接希望对翻译有所帮助。

MadScientist 2019-02-20 10:42
这个词的发音似乎在哪里听到过。
记得是RA95增强版的电击兵的台词吧,去查字典看看发音相近的词如何?

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com


查看完整版本: [-- 关于片假名翻译。 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us