» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 外语学园 -> 求日语翻译...PS游戏汉化...
 XML   RSS 2.0   WAP 

<<  1   2  >>  Pages: ( 2 total )
本页主题: 求日语翻译...PS游戏汉化... 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
美夕



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 16974
精华: 3
发帖: 416
威望: 15 点
配偶: 单身
火 花 币: 34606 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2018-11-05
游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


給樓主一個建議
不要這麽零碎的翻譯比較好
雖然遊戲裏的日語不是很深奧,不過日語是一門相當含糊曖昧的語言。沒有上下文是翻譯不出準確的意思來的。一句句的翻譯只會造成失誤。

[20 楼] | Posted:2005-06-15 13:27| 顶端
良澄爱美



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 39629
精华: 0
发帖: 112
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 2013 HHB
注册时间:2005-06-13
最后登陆:2012-04-16
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


==

还以为楼主已经解决问题了的说……

[21 楼] | Posted:2005-06-15 14:39| 顶端
FARA

头衔:萬物化道·道法自然萬物化道·道法自然
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 17009
精华: 5
发帖: 3848
威望: 5 点
配偶: 单身
火 花 币: 26967 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2012-06-28
冥界死徒(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


第二编:

67442,6,門番 看门人

67448,8,オヤジ 老爹/老爸/老板

67450,6,市民 市民

67456,6,店員 店员

6745C,6,看板 广告牌/招牌

67462,10,看板·裏 广告牌/招牌背面

6746C,12,アルバイト 阿鲁(尔)拜德

67478,6,子供 孩子

6747E,8,張り紙 招贴/广告/标语

67486,8,行商人 旅行商人

6748E,20,LLM魔法教室講師 LLM魔法教室讲师

674A2,22,ローランディア兵隊長 罗兰蒂亚兵队长

674B8,18,ローランディア兵 罗兰蒂亚兵

674CA,16,王都ローザリア 王都罗扎里亚

674DA,32,フェザリアンに会う方法を探して 寻找和费扎里安见面的方法

674FA,48,さて、どうやってフェザリアンに会いに行く? 那么,怎样和费扎里安见面呢?

6752A,118,フェザリアンって、あの高~い岩の上の方に住んでるんでしょ?とてもじゃないけど、アタシは飛んでいけないよ。
费扎里安住在那很~高的岩石上吧?虽然不是很高,但我可飞不上去哟。

675A0,62,わ、わたしもわかんない¨¨。お兄ちゃん、お願いね! 我、我也不明白……。哥哥、拜托了!

675DE,180,え?サンドラ様の研究室で调べ物をしたいって?悪いけどそれはダメなんだ¨¨。例えそれが緊急の用であっても、一般市民を城の中へ入れることは出来ないんだ¨¨。すまないね¨¨。
哎?想到桑德拉大人的研究室调查点东西?不好意思那可不行。就算有急事、一般市民也是不能进入城中的。对不起了。

67692,18,どうしたんだい? 怎么了?

676A4,98,サンドラ様の事件以来特に物騒な事は起きていない¨¨。だが、気を緩めるわけにはいかないな¨¨。 自从桑德拉大人那件事后没有发生什么特别大的事。但是、不能松懈啊。

67706,74,サンドラ様が襲われたんだって?だが、もう怪しい者を入れたりはしないぞ!
桑德拉大人受到袭击了?但不能再让可疑的人进去了!

67750,84,ここから先は用のない者は入れないよ。たとえ君がサンドラ様の息子だとしてもね。
从这里开始美关系的人就别进去了。就算你是桑德拉大人的儿子也一样。

677A4,152,君が賊\を倒してくれたんだってね。ありがとう、礼を言わせて貫うよ。それと、この事はむやみに口外しないでくれ。街の人たちを不安がらせたくないからね。
你打倒了贼人呢。谢谢,请接受我的谢意。还有,这件事别随便泄漏。因为不能让这条街的人们感到不安的。

6783C,46,いらっしゃいませ。スキマ屋へようこそ。 欢迎光临。欢迎到闲暇店来。

6786A,68,場所は狭くても、扱っている商品は他店に引けを取らないからね!
虽然地方狭窄了点,但这里的商品可是其他店里买不到的呢!

678AE,116,驚きましたか?スペースの有効利用ですよ!場所は狭くても、扱っている商品は他店に引けを取らないからね!
吃惊了吧?有效地利用了空间呢!虽然地方狭窄了点,但这里的商品可是其他店里买不到的呢!


67922,38,これからもスキマ屋をよろしくね! 以后也请光临敝店喔!

67948,42,¨¨ローランディアは、のどかでいいよね。 罗兰蒂亚、真恬静呢

67972,76,¨¨って思っていたけど、サンドラ様は城内で襲われたんだろ?おお、怖い。
……虽然这么想、桑德拉大人不是在城内遇袭了吗?喔、可怕。

679BE,104,¨¨ローランディアは、のどかでいいよね。バーンシュタインやランザックは、どうも俺の性に合わないよ。
罗兰蒂亚、真恬静呢。巴恩修泰因和朗扎克,总和我合不来啊。

67A26,102,フェザリアン?そう言えば¨¨、宿屋に泊まっている眼鏡をかけた学者さんが、確かそんなことを¨¨。
费扎里亚?那么说,住在旅馆里的戴眼镜的学者先生确实(把那个/做了那个,请联系上下文)。

67A8C,50,う~ん¨¨、どこか、他に面白い店はないかなぁ? 嗯~~、哪里呢、就没有其他有意思的店了吗?

67ABE,206,へっ?本を扱ってる店はないかって?う~ん、私の知る限りではここにはないと思うよ。それと、君たちが何の本を探してるのかは知らないが、调べ物だったら、買うよりも閲覧できる所へ行ったほうが良くないか?
哎?没有书店?嗯~、就我所知这里是没有啊。那么,虽然不知道你们想找什么书,但调查东西的话,比起买书,到能阅览的地方不也行吗?

67B8C,68,おや、君か、ありがとう!君のおかげでスキマ屋で買い物ができたよ!
哦呀、是您哪、谢谢!托您的福能在闲暇店买东西了!

67BD0,74,¨¨この辺りに変わった店があるって聞いたのに、いったいどこにあるんだ?
不是说这附近有奇怪的店嘛、到底在哪里?

67C1A,82,あれだけの警備なのに、賊\はどうやって進入したんだろう?よほどの奴に違いない。
就凭那样的警备,贼人不管怎样还是进来了吧?绝对是厉害的家伙。

67C6C,70,すぐ北に大きな城門があるだろ?あれがローランディアの王城の門だよ。
北边有扇很大的城门吧?那就是罗兰蒂亚王城的门了。

67CB2,36,大変なことになっちゃったわね¨¨。 事情搞糟了呢。

67CD6,26,ほんと、いい天気ね¨¨。 真的、是个好天呢。

67CF0,70,いらっしゃいませ。当店では、様々なグッズを取り扱っております。 欢迎光临。小店经营各种各样的商品。



道有深力,徐易形神,形随道通,与神合一,谓之神人。
神性虚融,体无变灭,形以道通,故无生死。
隐则形同于神,显则神同于气。
所以踏水火而无害,对日月而无影。
存亡在己,出入无间。




[22 楼] | Posted:2005-06-15 16:53| 顶端
ddar

该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 36389
精华: 0
发帖: 33
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23917 HHB
注册时间:2005-04-26
最后登陆:2009-06-17
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


[QUOTE]最初由 美夕 发表
[B]給樓主一個建議
不要這麽零碎的翻譯比較好
雖然遊戲裏的日語不是很深奧,不過日語是一門相當含糊曖昧的語言。沒有上下文是翻譯不出準確的意思來的。一句句的翻譯只會造成失誤。
[/B][/QUOTE]

其实我也想做好点....但是导出的时候就是这样..............
除了不知说话的人还有分歧点........这个游戏的文本放置有点怪而乱......我没法找到对话的指针...........至于正确意思我唯有一边开着游戏一边测试.............只要大概翻译意思就OK....剩下的怨念就由我来完成好了........

[23 楼] | Posted:2005-06-15 17:53| 顶端
ddar

该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 36389
精华: 0
发帖: 33
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23917 HHB
注册时间:2005-04-26
最后登陆:2009-06-17
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


好像放在这里效果不大.....最后.我借这里希望有心人士有空的话去这里帮忙翻译一下吧....我把文本全放在那里了........不用注册的...只要把翻译直接写在评论处就是了.....红色为已经被翻译的部分....

http://www.blogcn.com/user75/growlanser/index.html

[24 楼] | Posted:2005-12-22 23:24| 顶端
heeroz



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 14966
精华: 0
发帖: 3
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 34674 HHB
注册时间:2004-02-28
最后登陆:2007-06-07
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


楼主最好找玩过梦幻骑士1的人翻译比较好,他们对游戏剧情都比较了解,应该能翻得比较确切。
[25 楼] | Posted:2006-01-22 17:52| 顶端
ddar

该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 36389
精华: 0
发帖: 33
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23917 HHB
注册时间:2005-04-26
最后登陆:2009-06-17
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


有闲工夫的翻译已经难找,玩过GL1的就更难了.
老实说.现在进度基本已经停下了.

[26 楼] | Posted:2006-02-11 12:29| 顶端
dfasdf



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 30131
精华: 0
发帖: 114
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 28005 HHB
注册时间:2004-12-18
最后登陆:2022-04-03
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


FC520,14,魔法学院生徒 魔法学院学生

FC52E,12,学食の親父 学食(学院食堂)老板

FC53A,12,バイト店員 店员

FC546,6,教授 教授

FC572,6,司書 图管(图书管理员)

FC578,12,学院長秘書 院长秘书

FC584,20,マクスウェル学院長 マクスウェル院长

FC598,14,副学院長秘書 副院长秘书

FC5A6,22,ブラッドレー副学院長 ブラッドレー副院长

FC68A,16,魔法学院·学食 魔法学院·学院食堂

FC69A,22,どの階に行きますか? 去哪层?

FC6B0,8,·屋上 ·屋顶平台

FC6B8,24,·7F■学院長室フロア ·7F■院长室

FC6D0,24,·6F■薬剤研究フロア ·6F■药剂研究室

FC6E8,24,·5F■重要図書閲覧室 ·5F■重要图书阅览室

FC700,16,·4F■図書室 ·4F■图书室

FC710,16,·3F■講義室 ·3F■讲义室

FC720,16,·2F■講義室 ·2F■讲义室

FC730,26,·B1■特别研究室フロア ·B1■特别研究室

FC74A,10,·やめる ·取消

FC9B8,18,魔法学院·講義室 魔法学院·讲义室

FC9CA,22,どの階に行きますか? 去哪层?

FC9E0,8,·屋上 ·屋顶平台

FC9E8,24,·7F■学院長室フロア ·7F■院长室

FCA00,24,·6F■薬剤研究フロア ·6F■药剂研究室

FCA18,24,·5F■重要図書閲覧室 ·5F■重要图书阅览室

FCA30,16,·4F■図書室 ·4F■图书室

FCA40,16,·3F■講義室 ·3F■讲义室

FCA50,14,·1F■学食 ·1F■学院食堂

FCA5E,26,·B1■特别研究室フロア ·B1■特别研究室

FCA78,10,·やめる ·取消

FCCC0,22,どの階に行きますか? 去哪层?

FCCD6,8,·屋上 ·屋顶平台

FCCDE,24,·7F■学院長室フロア ·7F■院长室

FCCF6,24,·6F■薬剤研究フロア ·6F■药剂研究室

FCD0E,24,·5F■重要図書閲覧室 ·5F■重要图书阅览室

FCD26,16,·4F■図書室 ·4F■图书室

FCD36,16,·2F■講義室 ·2F■讲义室

FCD46,14,·1F■学食 ·1F■学院食堂

FCD54,26,·B1■特别研究室フロア ·B1■特别研究室

FCD6E,10,·やめる ·取消

FCEF8,18,魔法学院·図書室 魔法学院·图书室

FCF0A,22,どの階に行きますか? 去哪层?

FCF20,8,·屋上 ·屋顶平台

FCF28,24,·7F■学院長室フロア ·7F■院长室

FCF40,24,·6F■薬剤研究フロア ·6F■药剂研究室

FCF58,24,·5F■重要図書閲覧室 ·5F■重要图书阅览室

FCF70,16,·3F■講義室 ·3F■讲义室

FCF80,16,·2F■講義室 ·2F■讲义室

FCF90,14,·1F■学食 ·1F■学院食堂

FCF9E,26,·B1■特别研究室フロア ·B1■特别研究室

FCFB8,10,·やめる ·取消

FDC58,26,魔法学院·重要図書閲覧室 魔法学院·重要图书阅览室

FDC72,22,どの階に行きますか? 去哪层?

FDC88,8,·屋上 ·屋顶平台

FDC90,24,·7F■学院長室フロア ·7F■院长室

FDCA8,24,·6F■薬剤研究フロア ·6F■药剂研究室

FDCC0,16,·4F■図書室 ·4F■图书室

FDCD0,16,·3F■講義室 ·3F■讲义室

FDCE0,16,·2F■講義室 ·2F■讲义室

FDCF0,14,·1F■学食 ·1F■学院食堂

FDCFE,26,·B1■特别研究室フロア ·B1■特别研究室

FDD18,10,·やめる ·取消

FDE20,26,魔法学院·薬剤研究フロア 魔法学院·药剂研究室

FDE3A,22,どの階に行きますか? 去哪层?

FDE50,8,·屋上 ·屋顶平台

FDE58,24,·7F■学院長室フロア ·7F■院长室

FDE70,24,·5F■重要図書閲覧室 ·5F■重要图书阅览室

FDE88,16,·4F■図書室 ·4F■图书室

FDE98,16,·3F■講義室 ·3F■讲义室

FDEA8,16,·2F■講義室 ·2F■讲义室

FDEB8,14,·1F■学食 ·1F■学院食堂

FDEC6,26,·B1■特别研究室フロア ·B1■特别研究室

FDEE0,10,·やめる ·取消

FE126,26,魔法学院·学院長室フロア 魔法学院·院长室

FE140,22,どの階に行きますか? 去哪层?

FE156,8,·屋上 ·屋顶平台

FE15E,24,·6F■薬剤研究フロア ·6F■药剂研究室

FE176,24,·5F■重要図書閲覧室 ·5F■重要图书阅览室

FE18E,16,·4F■図書室 ·4F■图书室

FE19E,16,·3F■講義室 ·3F■讲义室

FE1AE,16,·2F■講義室 ·2F■讲义室

FE1BE,14,·1F■学食 ·1F■学院食堂

FE1CC,26,·B1■特别研究室フロア ·B1■特别研究室

FE1E6,10,·やめる ·取消

FEB96,16,魔法学院·屋上 魔法学院·屋顶平台

FEBA6,22,どの階に行きますか? 去哪层?

FEBBC,24,·7F■学院長室フロア ·7F■院长室

FEBD4,24,·6F■薬剤研究フロア ·6F■药剂研究室

FEBEC,24,·5F■重要図書閲覧室 ·5F■重要图书阅览室

FEC04,16,·4F■図書室 ·4F■图书室

FEC14,16,·3F■講義室 ·3F■讲义室

FEC24,16,·2F■講義室 ·2F■讲义室

FEC34,14,·1F■学食 ·1F■学院食堂

FEC42,26,·B1■特别研究室フロア ·B1■特别研究室

FEC5C,10,·やめる ·取消

FEF0A,28,魔法学院·特别研究室フロア 魔法学院·特别研究室

FEF26,22,どの階に行きますか? 去哪层?

FEF3C,8,·屋上 ·屋顶平台

FEF44,24,·7F■学院長室フロア ·7F■院长室

FEF5C,24,·6F■薬剤研究フロア ·6F■药剂研究室

FEF74,24,·5F■重要図書閲覧室 ·5F■重要图书阅览室

FEF8C,16,·4F■図書室 ·4F■图书室

FEF9C,16,·4F■図書室 ·4F■图书室

FEFAC,16,·2F■講義室 ·2F■讲义室

FEFBC,14,·1F■学食 ·1F■学院食堂

FEFCA,10,·やめる ·取消

[27 楼] | Posted:2006-02-25 19:58| 顶端
yugiwu

头衔:轮回轮回
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 79
精华: 5
发帖: 17731
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8259 HHB
注册时间:2002-11-27
最后登陆:2017-04-01
艾雷布的骑士(I)海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


6746C,12,アルバイト 阿鲁(尔)拜德
- -;扫了一眼,这个是打工吧,当然不否认人名的可能性。


吴海滨
就把02-4-13当作自己火花诞生日吧
一晃好多年
[28 楼] | Posted:2006-02-26 11:48| 顶端
dfasdf



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 30131
精华: 0
发帖: 114
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 28005 HHB
注册时间:2004-12-18
最后登陆:2022-04-03
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


FD33A,46,『魔水晶鉱山~概略~』読んでみますか?

是否阅读『魔水晶矿山~概略~』?

FD368,440,この学院より北東に位置する山の中、巨大な水晶の鉱脈が見つかった。しかし最初に見つかった横穴は、とある事故のため現在は封じられている。現在では露天掘りを用いた掘削法に切り替えられているが、これは測定の結果、水晶が巨大なピラミッド型であることが分かったためである。この鉱山で産出される魔水晶は、他の地域で発見される魔水晶より、多くの魔力を含有していることが特徵であり、現在は悪用を避けるため、魔法学院が管理を行っている。

在位于学院东北位置的群山/山脉中发现了巨大的水晶矿脈。
但是最初发现的横穴因某个事故而被封锁着。
现在替换为露天采掘的方式进行开采是出于测定结果指出水晶为巨大的四角锥型的原故。
在这个矿山出产的魔水晶比在其它地域发现的魔水晶含有更多的魔力这点是其特点/特征,为了避免被恶用,现在正由魔法学院对其进行管理。

[29 楼] | Posted:2006-02-28 21:28| 顶端
暗之羽翼d



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 71531
精华: 0
发帖: 71
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 19113 HHB
注册时间:2007-02-06
最后登陆:2019-08-24
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


就不能规范点把“葛格”翻译成“哥哥”么......
[30 楼] | Posted:2007-04-23 22:20| 顶端
ddar

该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 36389
精华: 0
发帖: 33
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23917 HHB
注册时间:2005-04-26
最后登陆:2009-06-17
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


问一下.我把文本放在那个BLOG是不是,让人感到非常麻烦,
如果我把文本继续放到这里.会慢慢的一点一点帮我翻一下吗?

[31 楼] | Posted:2007-07-17 11:20| 顶端
ddar

该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 36389
精华: 0
发帖: 33
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23917 HHB
注册时间:2005-04-26
最后登陆:2009-06-17
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


邮箱被封了...55......都怪我把一大堆东西上传上去了..

联络邮箱改为
ddar@163.com

希望继续有人帮忙..

[32 楼] | Posted:2007-09-30 22:23| 顶端
54188



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 86629
精华: 0
发帖: 1
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 19093 HHB
注册时间:2008-02-01
最后登陆:2008-03-04
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


你好,我是有时间并且有很喜欢这个系列的翻译. 也有几个很喜欢这个游戏的朋友.

也许是废话,但是还是想说几句自己的感觉.

首先很高兴能看到这个主题.(千言万语从简.)
然后就开门见山了:
这个游戏的文字量作为一个长篇小说都不过分,如果可能拍成电影的话,至少也是"指还王"那种片长的.
说到长篇就意味着很多东西.

最叫我找不出动力做这种翻译的原因就是翻译后所面向的群体.
况且这种无偿无配合的翻译,很多类似后果的问题在前瞻性思考下非常不容乐观.

虽然说也许只有无偿的,才可能会是有水平的. 但是有些东西,就我们国家的现状来说,给我的感觉还是叫它们保持原味的好一些.   甚至会强过因为知道的人太少而失传.

要问原因的话,30楼的话里也许可以看出一些吧.

[33 楼] | Posted:2008-02-01 05:01| 顶端
ct



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 15
精华: 8
发帖: 5615
威望: 20 点
配偶: 单身
火 花 币: 31 HHB
注册时间:2002-11-26
最后登陆:2019-02-06
艾雷布的圣骑士(II)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我玩过每作梦幻骑士,看懂每作的日文也基本没有任何问题。不过现在连学习或是玩的时间都不够,就更别说翻译了……
此外,由于我买了梦幻1-4的日文版小说,所以还是建议,如果要翻译,不如翻译小说来得划算。无论时间还是精力。
小说内容还是不错的。


http://hexun.com/ctbgg/default.html

[34 楼] | Posted:2008-02-18 00:23| 顶端
ddar

该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 36389
精华: 0
发帖: 33
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23917 HHB
注册时间:2005-04-26
最后登陆:2009-06-17
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


持续招.现在PSP复刻版破解中.
[35 楼] | Posted:2009-05-20 11:46| 顶端
wgfwgf



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 51456
精华: 0
发帖: 27
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23964 HHB
注册时间:2006-03-15
最后登陆:2016-03-03
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


这贴可以撤下了,我已经帮楼主完成汉化心愿了。
[36 楼] | Posted:2009-10-02 00:46| 顶端
王晓琪



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 105780
精华: 0
发帖: 3
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8050 HHB
注册时间:2010-05-06
最后登陆:2010-05-06
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


谢谢楼主 已收藏了

wedding dress
[37 楼] | Posted:2010-05-06 21:13| 顶端
MadScientist



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 129397
精华: 0
发帖: 838
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 838 HHB
注册时间:2019-02-20
最后登陆:2019-06-24
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
Re: 求日语翻译...PS游戏汉化...

6277A,114,って一瞬思ったんだけど、見かけ倒しね。相手の挑発に乗\って、すぐ熱くなるところなんか、バカ丸出しって感じ。

只是一瞬间这么觉得,真是个从外表上看不出来的人捏。对手一挑拨,立刻就激动起来,给人完全成了个笨蛋的感觉。


627EC,90,アンタの人生、誰か他の人に判断してもらうべきだと思うなぁ。だって判断力ないもん。

我觉得你的人生,应该由其他人来判断的说。因为你根本就苗判断力么。

62846,92,道が二マタになってる時に、棒を倒して決める人っているでしょ。アンタってそんな感じ。

当路有两条时,看棒子倒地时的方向来选择的人也是有的八。你给人就是这感觉。

628A2,66,頭ん中、カラッポだよ、きっと。蹴るといい音がしそうだもん。

头脑里肯定素啥也苗想。给人踢下去的话发出的音质应该不错的感觉。

628E4,68,これからこんな奴をお守りしていくと思うと、気が重いなぁ¨¨。

只要一想到今后要守着这个家伙,就苗干劲儿了。

62928,108,本能で動いてるってのが、1番ピッタリかな?面白ければ何でもいいって思ってるのかもしれないけど¨¨。

“根据本能行动”这句话大概最合适了八?也许是认为只要有趣的话就好也说不定……

62994,126,コイツを野に放つのって、災厄をバラまくのと同じね。マスターが今まで旅に出すのをためらった理由、わかった気がする¨¨。

将这家伙放着不管的话,跟将灾难扩散没啥区别。我觉得有些明白主人一直犹豫不让这家伙出门的理由了。

62A12,74,はぁ~あ。こんな奴の面倒を見なきゃいけないアタシって、不幸¨¨。

哎……。不得不照顾这种家伙的偶还真素不幸咧。

62A5C,14,あと¨¨

之后

62A6A,14,ただ¨¨

只是

62A78,88,行動はキビキビしてたよ。ま、アタシに言わせれば、それぐらい当然って感じだけど。

行动起来满有干劲的么。不过,让我来说的话,这种程度应该是当然的嘛。

62AD0,20,それよりも¨¨

今后也请(多多关照)

62AE4,16,それと¨¨

这个以及

----------------

DaXiv 电影:
https://daxiv.com
MuXiv 音乐:
https://muxiv.com
NoXiv 小说:
https://noxiv.com

[38 楼] | Posted:2019-02-20 10:38| 顶端
<<  1   2  >>  Pages: ( 2 total )

火花天龙剑 -> 外语学园




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us