» 您尚未 登录   注册 | 社区银行 | 社区婚姻 | 社区成就 | 帮助 | 社区 | 无图版


火花天龙剑 -> 外语学园 -> 【求助】きらめくの理解不能>_<
 XML   RSS 2.0   WAP 

本页主题: 【求助】きらめくの理解不能>_< 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
hitorigo

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 29255
精华: 0
发帖: 1698
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17084 HHB
注册时间:2004-11-29
最后登陆:2008-08-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子
【求助】きらめくの理解不能>_<

今夜貴方は
私を優しく包んでくれた
けれど朝の陽に照らしても
黒い瞳は私に
そのまま きらめくの

其实是《炎与永远》的歌词
其中有这么一段,从整体来看,可以理解为今夜有情明日冷漠的意思吧,判断理由是けれど的转折。
但是きらめくの如果是闪烁的那个意思,最后一句就变成了黑色的眼睛对我如此闪烁,这样跟整体的判断好像有些冲突,想不通啊>_<


吴海滨
欢迎来我的DQ8资料站:http://spaces.msn.com/members/hitorigo
让我们一起行动,做游戏资料站吧!!!
[楼 主] | Posted:2006-01-26 17:49| 顶端
hitorigo

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 29255
精华: 0
发帖: 1698
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17084 HHB
注册时间:2004-11-29
最后登陆:2008-08-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


顺便再问问,炎与永远里的那句意大利文到底什么意思啊?

吴海滨
欢迎来我的DQ8资料站:http://spaces.msn.com/members/hitorigo
让我们一起行动,做游戏资料站吧!!!
[1 楼] | Posted:2006-01-26 17:50| 顶端
美夕



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 16974
精华: 3
发帖: 416
威望: 15 点
配偶: 单身
火 花 币: 34606 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2018-11-05
游戏王国的浪人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子



今夜你是如此温柔的包容着我
明晨尽管朝阳升起,你的黑眸依然对我闪烁

私はそう理解しています。

[2 楼] | Posted:2006-01-26 22:27| 顶端
aa_ren



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 7691
精华: 0
发帖: 136
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 32863 HHB
注册时间:2003-06-01
最后登陆:2010-06-14
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


你那对马擦乌黑的眼珠子CHUA CHUA地对人家放电,比太阳还强烈,弄得人家小心肝扑通扑通的,好大胆哟~~昨天晚上还那么温柔地抱着人家来着,今天就....讨厌啦
[3 楼] | Posted:2006-01-27 01:01| 顶端
hitorigo

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 29255
精华: 0
发帖: 1698
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17084 HHB
注册时间:2004-11-29
最后登陆:2008-08-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


下面是引用美夕于2006-01-26 22:27发表的:

今夜你是如此温柔的包容着我
明晨尽管朝阳升起,你的黑眸依然对我闪烁

私はそう理解しています。

けれど无视吗?
把下一段也放出吧,这个是我没放全。

今夜贵方は
私を优しく包んでくれた
けれど朝の阳に照らしても
黑い瞳は私に
そのままきらめくの

music

もう一度私を深い夜に
连れ戾して片言のアモ一ル
すこしだけあやしげな唇が
私を熔かす


在下一段中还提到再一次把我带回那深夜,这样也表明了第二天的变化了吧。


吴海滨
欢迎来我的DQ8资料站:http://spaces.msn.com/members/hitorigo
让我们一起行动,做游戏资料站吧!!!
[4 楼] | Posted:2006-01-27 12:10| 顶端
森田 忍

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 39875
精华: 0
发帖: 363
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24144 HHB
注册时间:2005-06-17
最后登陆:2006-12-19
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


星など(星星眼?) 光り輝く


しのぶの忍は忍者の忍~
[5 楼] | Posted:2006-01-27 19:31| 顶端
FARA

头衔:萬物化道·道法自然萬物化道·道法自然
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 17009
精华: 5
发帖: 3848
威望: 5 点
配偶: 单身
火 花 币: 26967 HHB
注册时间:2004-04-28
最后登陆:2012-06-28
冥界死徒(I)朱红之钻(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


用眼睛吃人…………


道有深力,徐易形神,形随道通,与神合一,谓之神人。
神性虚融,体无变灭,形以道通,故无生死。
隐则形同于神,显则神同于气。
所以踏水火而无害,对日月而无影。
存亡在己,出入无间。




[6 楼] | Posted:2006-01-27 21:17| 顶端
米达麦亚

头衔:替乔安打杂的替乔安打杂的
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 5961
精华: 0
发帖: 338
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 12959 HHB
组织纹章:
所属组织: 科莉娅圣教
组织头衔: 圣骑士
注册时间:2003-05-11
最后登陆:2015-08-02
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


闪耀。。。
思ってはいけないことがはっきり分からないで、頭が壊れるならば治しようがないよ。
この問題は私のような前に同じくいったことがある。


テレサとクレア 白い翼を持つ双子の女神がクレイモアじゃなくて女神の笑顔を僕の心に刻んでる。原來簽名一直超標,給大家添麻煩了orz
[7 楼] | Posted:2006-02-03 05:58| 顶端
hitorigo

该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 29255
精华: 0
发帖: 1698
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 17084 HHB
注册时间:2004-11-29
最后登陆:2008-08-10
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


思ってはいけないことがはっきり分からないで、頭が壊れるならば治しようがないよ。
OTZ
这句句子好搞脑子啊。
不能清楚地知道'那些不该去想的事情',脑子坏了的话就没办法治了。

你的意思是这些问题没必要去想嘛?


吴海滨
欢迎来我的DQ8资料站:http://spaces.msn.com/members/hitorigo
让我们一起行动,做游戏资料站吧!!!
[8 楼] | Posted:2006-02-04 01:08| 顶端
Rury

头衔:黴菌の王子様黴菌の王子様
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 4342
精华: 0
发帖: 977
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 24383 HHB
注册时间:2003-04-30
最后登陆:2006-05-18
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


在阳光下黑真珠(不,眼珠)还是会ピカピカ的


これは......うん、何も言わないほうがいいみたい......
--------------------------------------------------------
恋はまるで望遠鏡から覗く星のようさ。
腕を伸ばすだけじゃ何も届かない。
だから僕は君を連れてゆく。変わらない思いは君の宇宙になる。永遠に...
[9 楼] | Posted:2006-02-05 00:08| 顶端
十字锁链



头衔:大神经病官大神经病官
该用户目前不在线
级别: 站务议员
编号: 411
精华: 5
发帖: 1281
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 103419 HHB
注册时间:2002-12-03
最后登陆:2015-11-09
图书馆の旅人(I)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


黑色的瞳仁就这样对我闪烁...
这不就是凝望么...


我是已婚人士~
[10 楼] | Posted:2006-02-06 09:47| 顶端
dfasdf



该用户目前不在线
级别: 禁止发言
编号: 30131
精华: 0
发帖: 114
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 28005 HHB
注册时间:2004-12-18
最后登陆:2022-04-03
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


今夜貴方は
私を優しく包んでくれた
けれど朝の陽に照らしても
黒い瞳は私に
そのまま きらめくの

僕の理解その意味:今夜你如此温柔,但明晨能否依旧

[11 楼] | Posted:2006-02-24 00:54| 顶端
くるみ



该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 30063
精华: 2
发帖: 19890
威望: 5 点
配偶: 小YI
火 花 币: 32163 HHB
组织纹章:
所属组织: 雅迪联萌
组织头衔: 三岁段会长
注册时间:2004-12-17
最后登陆:2024-04-05
海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


黑色的眼睛这样子对着我,是如此耀眼(邪道翻译XD)
[12 楼] | Posted:2006-02-24 14:23| 顶端
yugiwu

头衔:轮回轮回
该用户目前不在线
级别: 火花会员
编号: 79
精华: 5
发帖: 17731
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 8259 HHB
注册时间:2002-11-27
最后登陆:2017-04-01
艾雷布的骑士(I)海蓝之钻(II)
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


我觉得11楼的说法更容易想得通些,谢谢各位了^_^

吴海滨
就把02-4-13当作自己火花诞生日吧
一晃好多年
[13 楼] | Posted:2006-02-24 16:00| 顶端
真中淳平



该用户目前不在线
级别: 注册会员
编号: 48721
精华: 0
发帖: 16
威望: 0 点
配偶: 单身
火 花 币: 23875 HHB
注册时间:2006-01-12
最后登陆:2012-06-12
查看作者资料 发送短消息 引用回复这个帖子


今夜貴方は
私を優しく包んでくれた
けれど朝の陽に照らしても
黒い瞳は私に
そのまま きらめくの
今晚你
将我温柔的包围着
然而即使朝日依旧照耀
黑色的瞳仁是否仍能对我
那样闪耀呢?

[14 楼] | Posted:2006-02-24 23:48| 顶端

火花天龙剑 -> 外语学园




Powered by PHPWind v3.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
辽ICP备05016763号
Gzip enabled

You can contact us